あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

temporera の意味

temporera とは何か — temporera の品詞と基本情報

temporera はスペイン語の 形容詞・名詞 です。男性形は temporero で、季節労働・臨時労働に関連する語です。


temporera の形容詞としての変化 — temporera の使い方

形容詞として性・数に応じて以下のように変化します。

男性 女性
単数 temporero temporera
複数 temporeros temporeras

用例

  • 男性単数temporero

    • Es un trabajador temporero que viene cada verano.
    • 「彼は毎年夏にやってくる季節労働者だ。」
  • 女性単数temporera

    • Ella es una cosechadora temporera en los campos de fresa.
    • 「彼女はイチゴ畑の季節労働者だ。」
  • 男性複数temporeros

    • Los trabajadores temporeros llegan en primavera para la vendimia.
    • 「季節労働者たちは収穫のために春にやってくる。」
  • 女性複数temporeras

    • Las mujeres temporeras trabajan muchas horas bajo el sol.
    • 「女性の季節労働者たちは太陽の下で長時間働く。」

temporera の名詞としての使い方

名詞としても使われます。

  • 可算名詞として使われます(数えられます)。
  • 「季節労働者(女性)」「臨時雇いの女性労働者」を指します。
男性 女性
単数 el temporero la temporera
複数 los temporeros las temporeras

用例

  • La temporera recogió naranjas durante tres meses.

    • 「その季節労働者(女性)は3か月間オレンジを収穫した。」
  • Hay muchas temporeras en esta región durante la época de cosecha.

    • 「収穫の季節、この地域には多くの女性季節労働者がいる。」

temporera の派生語

  • temporero — 形容詞・名詞の男性形。季節的な、臨時の(労働者)
  • temporal — 形容詞「一時的な、季節的な」/名詞「嵐、テンポラル」
  • temporada — 名詞「シーズン、季節、期間」
  • temprano — 形容詞・副詞「早い、早く」(同語根)
  • tiempo — 名詞「時間、天気」(語源的に関連)
  • temporalidad — 名詞「一時性、非正規雇用状態」
  • temporalmente — 副詞「一時的に」

temporera についての補足情報

注意点

特に乱暴・不道徳な意味はありません。ただし、移民・外国人労働者の問題と結びついて社会的に敏感な文脈で使われることがあります。スペイン南部のアンダルシア地方やウエルバ県などのイチゴ・オリーブ農場の労働環境が国際的に注目されており、この語が報道でよく登場します。

俗語・スラングとしての意味

特筆すべき俗語的用法はありません。


temporera の類語 — temporera に似た意味の語

  1. estacional — 「季節的な」形容詞。より中立的・学術的なニュアンス
  2. eventual — 「臨時の、不定期の」。労働契約の文脈でよく使われる
  3. interino — 「代理の、臨時の」。公務員の代替ポストなどで使われることが多い
  4. jornalero — 「日雇い労働者」。日払いのニュアンスが強い
  5. transitorio — 「一過性の、過渡的な」。より抽象的な文脈でも使われる

フレーズ的に類する意味のもの

  • trabajador de temporada

    • Contrataron a muchos trabajadores de temporada para la vendimia.
    • 「ワインの収穫のために多くの季節労働者を雇った。」
  • contrato temporal

    • Firmó un contrato temporal de seis meses en la empresa.
    • 「彼女はその会社で6か月間の臨時契約を結んだ。」
  • empleo eventual

    • El empleo eventual no ofrece estabilidad económica.
    • 「臨時雇用は経済的な安定をもたらさない。」

temporera の反対語

  1. fijo — 「固定の、正規の」。trabajador fijo(正規労働者)
  2. permanente — 「永続的な、常勤の」
  3. indefinido — 「無期限の」。contrato indefinido(無期雇用契約)
  4. estable — 「安定した」

フレーズ的に反対の意味

  • contrato indefinido

    • Lo que busca es un contrato indefinido, no uno temporal.
    • 「彼が求めているのは臨時契約ではなく、無期雇用契約だ。」
  • empleado fijo de plantilla

    • Después de años como temporero, por fin es empleado fijo de plantilla.
    • 「何年もの季節労働の末、ついに正規の従業員になった。」

temporera の語源

temporera / temporero は、ラテン語の temporarius(「時間に関する、一時的な」)に由来します。さらに遡ると tempus(「時間、時」)が語根です。tiempo(時間・天気)、temporada(シーズン)、temporal(一時的な・嵐)なども同じ語根を持ちます。


時代による意味の変化

もともとは「季節・時間に関係した」という純粋な形容詞的意味でしたが、近代以降、農業の季節労働という特定の社会的文脈と強く結びつき、現代では特に「移住する農業季節労働者」を指す語として定着しています。近年はスペインをはじめEU各国の農業現場での*移民労働問題*の文脈でメディアに頻繁に登場するようになりました。


temporera をスペイン語で説明すると

"Temporera" es una persona, generalmente mujer, que trabaja durante una época determinada del año, sobre todo en el campo, y que no tiene un empleo fijo.

temporera とは、特定の季節だけ働く人(主に女性)のことで、とりわけ農業の場で使われ、正規雇用ではない労働者を指す。」


temporera の一般的な知識

よく使われる例文5文

  1. La temporera llegó desde Marruecos para trabajar en los campos de fresas de Huelva.

    • 「その季節労働者はウエルバのイチゴ畑で働くためにモロッコからやってきた。」
  2. Muchas temporeras viven en condiciones muy difíciles durante la cosecha.

    • 「多くの女性季節労働者は収穫期にとても厳しい環境で生活している。」
  3. El agricultor contrató a diez temporeras para recoger aceitunas.

    • 「農家はオリーブを収穫するために女性季節労働者を10人雇った。」
  4. Ser temporera no garantiza ingresos estables durante todo el año.

    • 「季節労働者であることは、一年を通じた安定収入を保証しない。」
  5. Las organizaciones sindicales luchan por mejorar las condiciones de las temporeras.

    • 「労働組合はの組織は女性季節労働者の環境改善のために戦っている。」

イディオム・ことわざ

temporero / temporera 単独のイディオムは少ないですが、temporaltemporada を使ったものがあります。

  • Capear el temporal.
    • 「嵐をしのぐ」→ 困難な状況をなんとかやり過ごす、という意味のイディオム。
    • La familia tuvo que capear el temporal durante la crisis económica.
    • 「その家族は経済危機の嵐をなんとかしのいだ。」

temporera が用いられている名言・引用

直接 temporera を使った著名な名言は少ないですが、スペインの農業詩人・作家 Miguel Hernández(ミゲル・エルナンデス, 1910–1942)はオリーブ畑の季節労働者の息子として生まれ、農業労働者の過酷さを詩に描いています。

"El trabajo del campo es eterno como la tierra misma."(農の仕事は大地そのものと同じように永遠だ。)

これは彼の作品の精神を示す言葉で、temporero/temporera が象徴する農業労働者の生き様を表しています。


特定の業界での用法

  • 農業・一次産業:イチゴ・オリーブ・オレンジ・ブドウなどの収穫期の農業労働者を指す言葉として最もよく使われます。
  • 観光・ホテル業:夏季や冬季だけ働くスタッフを trabajador/a temporero/a と呼ぶこともあります。
  • 報道・社会問題:スペインやEUのメディアでは、北アフリカから来る女性季節労働者の人権問題の文脈で頻繁に登場します。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE(スペイン語検定)やスペイン語技能検定において、temporero/temporera は中上級(B1〜B2以上)レベルで出題されることがあります。特に以下のような文脈・表現が重要です。

  • 社会問題を扱う長文読解:農業労働、移民、労働条件に関する文章で登場する。
  • 類語との使い分けeventualestacionalinterino との違いが問われることがある。
    • El trabajo eventual no es lo mismo que el trabajo estacional.
    • 「臨時労働は季節労働と同じではない。」
  • 名詞と形容詞の使い分け
    • Trabaja como temporera. (名詞:季節労働者として働く)
    • Tiene un empleo temporero. (形容詞:季節的な仕事をしている)

面白い会話 — temporera の意味を知っていますか?

A: ¿Sabes lo que significa "temporera"?

B: ¡Claro! Es una mujer que trabaja solo en cierta época del año, ¿no?

A: Exacto. Por ejemplo, las que recogen fresas en Huelva cada primavera.

B: Ah, entiendo. ¿Y tú has sido temporero alguna vez?

A: Sí, de joven trabajé como temporero en un huerto de manzanas.

B: ¿Y cómo fue?

A: Pues... me pagaron muy poco, hacía mucho calor, y las manzanas pesaban muchísimo.

B: Vaya... ¿Y qué aprendiste de esa experiencia?

A: ¡Que es mejor quedarse en casa y comprar las manzanas en el supermercado!


和訳

A:temporera の意味、知ってる?」

B:「もちろん!一年のある時期だけ働く女性のことでしょ?」

A:「そう。たとえば、毎年春にウエルバでイチゴを摘む人たちね。」

B:「なるほど。あなたは季節労働をしたことある?」

A:「うん、若いころりんご農園で季節労働したよ。」

B:「どうだった?」

A:「給料はすごく少ないし、めちゃくちゃ暑いし、りんごはものすごく重いし…」

B:「そりゃ大変だったね。で、その経験から何を学んだの?」

A:「家にいてスーパーでりんごを買うほうがいい、ってこと!」


temporera が登場する文章 — 季節の風景

スペイン語原文:

Cada primavera, cientos de mujeres llegan a los campos del sur de España. Son temporeras: trabajadoras que vienen solo en época de cosecha.

María es una de ellas. Viene desde un pequeño pueblo de Marruecos. Deja a sus hijos con su madre y viaja sola hasta Huelva.

Allí, trabaja de lunes a sábado bajo el sol, recogiendo fresas. Sus manos son rápidas y fuertes. Conoce bien el ritmo de las plantas.

No es fácil ser temporera. El trabajo dura pocas semanas, el sueldo no es mucho, y la vida lejos de casa es dura.

Pero María lo hace por sus hijos. Con ese dinero, puede pagar el colegio, la comida y a veces, algo especial para ellos.

Cuando termina la temporada, regresa a casa. Sus hijos la esperan en la puerta. Ella llega cansada, pero sonriente.

Un día, su hija le pregunta: "Mamá, ¿por qué vas tan lejos a trabajar?"

María la abraza y le dice: "Porque quiero que tú no tengas que hacerlo."


和訳:

毎年春、何百人もの女性がスペイン南部の農地にやってくる。 彼女たちは temporeras(季節労働者)——収穫の時期だけやってくる女性労働者たちだ。

マリアもそのひとり。 モロッコの小さな村からやってくる。 子どもたちを母親に預け、ひとりでウエルバまで旅をする。

そこでは月曜から土曜まで、太陽の下でイチゴを摘み続ける。 手は素早く、力強い。 植物のリズムをよく知っている。

temporera であることは簡単ではない。 仕事は数週間しか続かず、賃金も多くはなく、故郷を離れた生活は過酷だ。

それでもマリアは子どもたちのためにそうする。 そのお金で、学費や食費、そして時には子どもたちへの特別なものを買うことができる。

シーズンが終わると、家に帰る。 子どもたちが玄関で待っている。 疲れた顔でやってくるマリアは、それでも笑顔だ。

ある日、娘が聞く。 「ママ、どうしてそんな遠くまで働きに行くの?」

マリアは娘を抱きしめ、こう答える。 「あなたにそうさせたくないから。」

検索