あたらしい学校の辞書: 英和
disbelief の意味
disbelief は「不信、疑い、信じないこと」を意味する英語の名詞です。何かが真実ではないと考える状態や、受け入れがたい出来事に対する懐疑的な態度を表します。
disbelief の品詞
disbelief は名詞のみで使用されます。
名詞としての disbelief
複数形について
disbelief は主に不可算名詞として使用され、通常複数形は作られません。
可算名詞・不可算名詞としての使用
不可算名詞として使用されます。
She looked at him in disbelief when he told her the shocking news. (彼がその衝撃的なニュースを告げたとき、彼女は信じられないといった様子で彼を見つめた。)
His disbelief was evident from his facial expression. (彼の疑いの気持ちは表情から明らかだった。)
多義語としての意味
disbelief は主に以下の意味で使用されます:
不信・疑念(何かが真実でないと考えること)
- The jury expressed disbelief at the defendant's testimony. (陪審員は被告の証言に疑念を示した。)
信じられない気持ち(驚きや衝撃による)
- She shook her head in disbelief at the incredible story. (彼女はその信じがたい話に首を振った。)
disbelief の派生語
- disbelieve disbelieve(動詞:信じない)
- disbeliever disbeliever(名詞:信じない人)
- disbelieving disbelieving(形容詞:疑っている)
- disbelievingly disbelievingly(副詞:疑わしげに)
disbelief についての注意事項
disbelief は中性的な語で、乱暴や不道徳な意味はありません。学術的・日常的な文脈で広く使用される適切な語です。
disbelief の類語
- doubt - 疑い、確信の欠如
- skepticism - 懐疑主義、疑い深さ
- incredulity - 信じられない気持ち
- mistrust - 不信、疑念
- suspicion - 疑惑、怪しさ
類似フレーズ例文
- I have my doubts about his story. (彼の話には疑問がある。)
- She viewed the proposal with skepticism. (彼女はその提案を懐疑的に見た。)
disbelief の反対語
- belief - 信念、信じること
- faith - 信仰、信頼
- trust - 信頼
- conviction - 確信
- acceptance - 受け入れ
反対の意味を表すフレーズ
- She has complete faith in his abilities. (彼女は彼の能力を完全に信頼している。)
disbelief の語源
disbelief は「dis-」(否定の接頭辞)と「belief」(信念)を組み合わせた語で、17世紀頃に英語に登場しました。文字通り「信じないこと」を意味します。
disbelief の英英辞書での意味
Disbelief is the inability or refusal to accept that something is true or real; a feeling of being unable to believe something.
disbelief の利用頻度の高い例文
He stared in disbelief at the lottery numbers on his ticket. (彼は自分の宝くじの番号を信じられない思いで見つめた。)
The audience gasped in disbelief when the magician made the elephant disappear. (マジシャンが象を消したとき、観客は信じられないという思いで息をのんだ。)
Her disbelief turned to joy when she realized the news was true. (そのニュースが本当だと分かったとき、彼女の疑いは喜びに変わった。)
The teacher expressed disbelief at the student's excuse for being late. (先生は生徒の遅刻の言い訳を信じられないという態度で聞いた。)
In total disbelief, she read the email three times to make sure it was real. (全く信じられない思いで、彼女はそのメールが本物かどうか確認するために3回読み返した。)
disbelief を使ったイディオム
"suspension of disbelief" - 不信の一時停止(フィクション作品を楽しむために現実性への疑問を一時的に忘れること) - Good movies require the audience's suspension of disbelief. (良い映画には観客の不信の一時停止が必要だ。)
disbelief が使われた名言
"The whole life of man is but a point of time; let us enjoy it." - Plutarch この文脈での直接的な名言は限られますが、不信や懐疑に関する哲学的な議論でよく使用されます。
disbelief の特定業界での使用
法律分野:証人の証言への疑念を表す際に使用 心理学分野:認知的不協和や否認の概念を説明する際に使用 文学・演劇分野:「suspension of disbelief」という概念で頻繁に使用
disbelief の受験での重要ポイント
中学・高校受験では以下の表現が重要: - in disbelief - 信じられない思いで - She looked at the test results in disbelief. (彼女はテスト結果を信じられない思いで見た。)
会話例
"Do you know what 'disbelief' means?"
"Do you know what 'disbelief' means?" Sarah asked her younger brother Tom.
"Um, not really," Tom replied, scratching his head.
"Well, it means not believing something is true. Like when I told you I saw a UFO last night."
"Wait, you really saw a UFO?" Tom's eyes widened.
"No, silly! That was just an example of something that would cause disbelief!"
Tom stared at her for a moment, then said, "So... you're telling me disbelief means not believing something... but I don't believe that you didn't see a UFO!"
Sarah laughed, "Now you're getting it! Your disbelief in my disbelief about the UFO shows you understand the word perfectly!"
「『disbelief』の意味を知ってる?」サラが弟のトムに尋ねた。
「うーん、よく分からない」トムは頭を掻きながら答えた。
「それは何かが真実だと信じないという意味よ。昨夜UFOを見たって私が言ったときみたいにね。」
「えっ、本当にUFOを見たの?」トムの目が大きく見開かれた。
「違うよ、おバカさん!それは*disbelief*を引き起こすような例だっただけよ!」
トムはしばらく彼女を見つめてから言った。「じゃあ...君が言ってるのは*disbelief*は何かを信じないことを意味するってことだけど、君がUFOを見なかったということを僕は信じない!」
サラは笑った。「今、分かったわね!UFOについての私の*disbeliefに対するあなたのdisbelief*が、この単語を完璧に理解していることを示してるわ!」
disbelief が登場する文章
The Magic Show
Last Saturday, Emma attended the most extraordinary magic show of her life. The magician, known as "The Great Mysterio," promised to perform impossible feats that would challenge the audience's disbelief. Emma, being a practical person who believed in science and logic, came prepared to debunk every trick.
The show began with simple card tricks, which Emma watched with mild disbelief but assumed were just clever sleight of hand. However, as the performance progressed, her disbelief began to waver. The magician made a full-grown tiger disappear and reappear in seconds, levitated a volunteer twenty feet above the stage, and finally, in the grand finale, he seemed to make himself vanish completely, only to reappear in the audience right next to Emma.
Emma's disbelief transformed into wonder and amazement. She realized that sometimes, the magic of a moment lies not in understanding how something works, but in allowing yourself to be amazed. Walking home that night, she carried with her a new appreciation for mystery and the joy of suspending disbelief, even if just for one magical evening.
マジックショー
先週の土曜日、エマは人生で最も素晴らしいマジックショーを観に行った。「偉大なるミステリオ」として知られるマジシャンが、観客の*不信*に挑戦する不可能な技を披露すると約束していた。科学と論理を信じる実用的な性格のエマは、すべてのトリックを暴く準備をして来ていた。
ショーは簡単なカードマジックから始まり、エマは軽い*不信の念で観ていたが、それは巧妙な手さばきだと思っていた。しかし、パフォーマンスが進むにつれて、彼女の不信*は揺らぎ始めた。マジシャンは成長したトラを数秒で消したり現したり、観客を舞台の20フィート上空に浮上させ、そして最後のフィナーレでは、自分自身を完全に消し去り、エマのすぐ隣の観客席に現れたのだった。
エマの*不信は驚きと感動に変わった。彼女は時として、ある瞬間の魔法は何かがどのように機能するかを理解することではなく、自分自身が驚くことを許すことにあるのだと気づいた。その夜家路につきながら、彼女は神秘への新たな感謝と、たとえ一晩の魔法的な夕べであっても不信*を一時停止する喜びを心に抱いて帰った。