あたらしい学校の辞書: 西和

trastornar の意味

trastornar は、秩序や正常な状態を乱したり、混乱させたりすることを表すスペイン語の動詞です。物理的な配置を変えることから、精神状態を不安定にすることまで幅広い意味で使用されます。

trastornar の品詞と活用

動詞としての trastornar

trastornar は規則動詞(-ar動詞)で、以下のように活用します:

現在形活用: - Yo trastorno(私は混乱させる) - Tú trastornas(君は混乱させる) - Él/Ella trastorna(彼/彼女は混乱させる) - Nosotros trastornamos(私たちは混乱させる) - Vosotros trastornáis(君たちは混乱させる) - Ellos trastornan(彼らは混乱させる)

例文: - La música alta trastorna a los vecinos.(大音量の音楽が近所の人たちを困らせる。) - El accidente trastornó todos nuestros planes.(その事故が私たちの計画をすべて台無しにした。)

過去分詞: trastornado - Su mente estaba trastornada por la tristeza.(彼の心は悲しみで乱れていた。)

trastornar の派生語

  • trastorno(名詞:障害、混乱)
  • trastornado(形容詞/過去分詞:混乱した、乱れた)

trastornar の詳細分析

俗語としての意味

特に俗語としての特別な意味はありませんが、日常会話では「めちゃくちゃにする」「台無しにする」といったニュアンスで使われることが多いです。

類語とその意味

類似フレーズの例文: - Las noticias alteraron su estado de ánimo.(そのニュースが彼の気分を変えた。) - El ruido perturba mi concentración.(その騒音が私の集中力を妨げる。)

反対語とその意味

語源

ラテン語の「trans-」(向こうへ)と「tornare」(回転する)から派生しており、「ひっくり返す」「逆転させる」という意味が語源となっています。

trastornar の意味をスペイン語で説明

Alterar el orden normal de algo o causar confusión en el estado mental o emocional de una persona.

trastornar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. La muerte de su padre trastornó completamente su vida. (父親の死が彼の人生を完全に混乱させた。)

  2. El viento trastornó todos los papeles del escritorio. (風が机の上の書類をすべてめちゃくちゃにした。)

  3. Sus palabras me trastornaron profundamente. (彼の言葉が私を深く動揺させた。)

  4. La enfermedad trastorna el funcionamiento normal del cuerpo. (病気は体の正常な機能を乱す。)

  5. El amor puede trastornar la razón. (恋愛は理性を狂わせることがある。)

特定業界での使用

医学分野では、精神的・身体的な障害を表現する際によく使用されます: - Los trastornos alimentarios son serios problemas de salud.(摂食障害は深刻な健康問題です。)

trastornar を使った創作文章

¿trastornarの意味を知っていますか?

マリア: ¿Sabes qué significa trastornar? ペドロ: Claro, significa alterar o desordenar algo. ¿Por qué preguntas? マリア: Es que mi hermano dice que mi música trastorna a toda la familia. ペドロ: ¿Y tú qué opinas? マリア: Que él no entiende el arte. Mi violín no trastorna a nadie. ペドロ: ¿Violín? Pensé que tocabas la guitarra. マリア: No, toco la corneta en las mañanas. ¡Es muy relajante! ペドロ: Ah... ahora entiendo por qué tu familia se ve siempre tan... ¿cómo decirlo?... trastornada.

マリア: trastornarの意味を知ってる? ペドロ: もちろん、何かを変更したり乱したりするという意味だよ。なぜ聞くの? マリア: 兄が私の音楽が家族全体を困らせていると言うのよ。 ペドロ: 君はどう思う? マリア: 彼は芸術を理解していないのよ。私のバイオリンは誰も困らせていないわ。 ペドロ: バイオリン?ギターを弾いているかと思ったよ。 マリア: いえ、朝にコルネットを吹くの。とてもリラックスできるのよ! ペドロ: あー...今、君の家族がなぜいつもそんなに...どう言えばいいか...混乱しているように見えるのか分かったよ。

trastornarが登場する文章

El poder de trastornar una vida

Elena trabajaba como bibliotecaria en una pequeña ciudad. Cada día transcurría igual: organizaba libros, ayudaba a los estudiantes y mantenía el silencio sagrado del lugar. Su vida era predecible, ordenada y tranquila. Sin embargo, todo cambió cuando llegó un nuevo libro que iba a trastornar completamente su existencia.

Era una antigua colección de poemas que alguien había donado. Al abrirlo, Elena descubrió una carta entre sus páginas. La carta hablaba de un tesoro escondido en la biblioteca desde hacía cincuenta años. Al principio, Elena pensó que era una broma, pero la curiosidad comenzó a trastornar su rutina diaria.

Durante semanas, Elena buscó pistas entre los libros antiguos. Su comportamiento cambió tanto que sus colegas notaron que algo la había trastornado. Ya no era la bibliotecaria meticulosa de siempre. Movía estantes, revisaba archivos y susurraba constantemente.

Finalmente, Elena encontró el tesoro: no era oro ni joyas, sino una colección de cartas de amor escritas por el fundador de la biblioteca a su esposa. Las cartas revelaban una hermosa historia de amor que había permanecido oculta durante décadas. Elena se dio cuenta de que a veces es bueno permitir que algo trastorne nuestra vida ordinaria, porque puede llevarnos a descubrimientos extraordinarios.

生活をtrastornar*する力*

エレナは小さな町の図書館司書として働いていました。毎日が同じように過ぎていきました:本を整理し、学生を手伝い、その場所の神聖な静寂を保つのです。彼女の人生は予測可能で、整然として、平穏でした。しかし、彼女の存在を完全に混乱させることになる新しい本が届いたとき、すべてが変わりました。

それは誰かが寄贈した古い詩集でした。それを開いたとき、エレナはページの間に手紙を発見しました。その手紙は50年前から図書館に隠されている宝物について語っていました。最初、エレナはそれが冗談だと思いましたが、好奇心が彼女の日常を乱し始めました。

数週間にわたって、エレナは古い本の中で手がかりを探しました。彼女の行動は大きく変わり、同僚たちは何かが彼女を動揺させたことに気づきました。もう以前のような几帳面な司書ではありませんでした。棚を動かし、ファイルを調べ、常にささやいていました。

ついに、エレナは宝物を見つけました:それは金や宝石ではなく、図書館の創設者が妻に書いた恋文のコレクションでした。その手紙は何十年もの間隠されていた美しい愛の物語を明かしていました。エレナは、時には何かが私たちの平凡な生活を乱すことを許すのは良いことだと気づきました。なぜなら、それは私たちを非凡な発見に導くことがあるからです。

検索