あたらしい学校の辞書: 西和
rebajar の意味
rebajar は、「下げる」「減らす」「削る」などを意味するスペイン語の動詞です。物理的な高さを下げることから、価格を下げること、品位を落とすことまで幅広い意味で使用されます。
rebajar の品詞と活用
rebajar は動詞(verbo transitivo/intransitivo)です。
rebajar の活用形
現在形(presente): - Yo rebajo(私は下げる)- Yo rebajo el precio de la mercancía.(私は商品の価格を下げる。) - Tú rebajas(君は下げる)- Tú rebajas tus expectativas.(君は期待を下げる。) - Él/Ella rebaja(彼/彼女は下げる)- Ella rebaja la altura del mueble.(彼女は家具の高さを下げる。)
過去形(pretérito perfecto simple): - Yo rebajé(私は下げた)- Yo rebajé mi orgullo para pedirle perdón.(私は謝るためにプライドを捨てた。) - Tú rebajaste(君は下げた)- Tú rebajaste el volumen de la música.(君は音楽の音量を下げた。)
未来形(futuro simple): - Yo rebajaré(私は下げるだろう)- Yo rebajaré los impuestos el próximo año.(私は来年税金を下げるだろう。)
rebajar の派生語
- rebaja(名詞:値下げ、割引)
- rebajado(形容詞:下げられた、卑しめられた)
- rebajamiento(名詞:低下、屈辱)
rebajar の多義的用法
1. 価格を下げる
La tienda rebaja* todos los productos en enero.* (その店は1月に全商品を値下げする。)
2. 物理的に下げる・削る
El carpintero rebajó* la mesa dos centímetros.* (大工はテーブルを2センチ削った。)
3. 品位を落とす・卑しめる
No debes rebajarte* ante nadie.* (誰に対しても自分を卑しめるべきではない。)
4. 減らす・軽減する
El médico me rebajó* la dosis del medicamento.* (医師は私の薬の服用量を減らした。)
rebajar の類語
- disminuir(減らす)- Es necesario disminuir los gastos.(支出を減らすことが必要だ。)
- reducir(減少させる)- Vamos a reducir el precio.(価格を下げよう。)
- bajar(下げる)- Hay que bajar el volumen.(音量を下げる必要がある。)
- abaratar(安くする)- La competencia abarata los precios.(競争が価格を安くする。)
- humillar(屈辱を与える)- No quiero humillar a nadie.(誰も屈辱を与えたくない。)
rebajar の反対語
- aumentar(増やす)- Van a aumentar los salarios.(給料を上げる予定だ。)
- elevar(上げる)- Necesitamos elevar el nivel.(レベルを上げる必要がある。)
- subir(上げる)- Van a subir los precios.(価格が上がる予定だ。)
- ennoblecer(高貴にする)- Su comportamiento lo ennoblece.(彼の行動が彼を高貴にする。)
rebajar の語源
ラテン語の "re-"(再び)+ "bassus"(低い)から派生し、「再び低くする」という意味から発展しました。
rebajar の意味をスペイン語で説明
Rebajar significa hacer que algo sea menor en cantidad, precio, altura o dignidad; también puede significar humillar o degradar a alguien.
rebajar の利用頻度の高い例文
Las tiendas rebajan* los precios después de Navidad.* (店は クリスマス後に価格を下げる。)
No te rebajes* pidiendo favores a esa persona.* (その人にお願いして自分を卑しめるな。)
El sastre rebajó* el dobladillo del pantalón.* (仕立て屋はズボンの裾を短くした。)
Han rebajado* mi sueldo este mes.* (今月私の給料が下げられた。)
El agua rebajó* la concentración del jugo.* (水がジュースの濃度を薄めた。)
rebajar が用いられるイディオム
Rebajarse a hacer algo - 何かをするために身を落とす No me rebajaría a mentir por dinero. (お金のために嘘をつくほど身を落とさない。)
特定業界での rebajar の使用
商業・小売業: 値引き、セールの文脈で頻繁に使用 建設業: 材料を削る、高さを調整する意味で使用 医療: 薬の用量を減らす際に使用
日本のスペイン語資格試験での rebajar
DELE試験やスペイン語技能検定では、特に商業用語として「値下げする」の意味での出題が多く見られます。また、再帰動詞 "rebajarse"(自分を卑しめる)の用法も重要です。
会話:rebajar の意味を知っていますか?
María: ¿Sabes qué significa "rebajar"? Juan: Claro, significa hacer algo más barato, ¿no? María: Sí, pero también puede significar humillar a alguien. Juan: Ah, como cuando mi jefe me rebaja delante de todos. María: Exacto. Pero hay otra definición más... Juan: ¿Cuál? María: También significa hacer algo más bajo físicamente. Juan: Como cuando el peluquero me rebajó tanto el pelo que ahora parezco un huevo. María: ¡Exactamente! Aunque en tu caso, creo que mejoró tu aspecto.
マリア:「rebajar」の意味を知ってる? フアン:もちろん、何かを安くするという意味でしょ? マリア:そう、でも誰かを侮辱するという意味もあるの。 フアン:ああ、上司がみんなの前で僕をバカにするときのように。 マリア:その通り。でももう一つ定義があるの... フアン:どんな? マリア:物理的に何かを低くするという意味もあるの。 フアン:美容師が僕の髪をあまりに短くして、今卵みたいに見えるときのように。 マリア:まさに!ただ、君の場合は見た目が良くなったと思うけど。
rebajar を使った物語
En el pequeño pueblo de San Miguel, Don Carlos tenía una tienda muy especial. Nunca rebajaba los precios de sus productos, pero tampoco los subía injustamente. Un día, llegó un comerciante de la ciudad que quería rebajar la dignidad del viejo tendero, ofreciéndole muy poco dinero por su negocio. Don Carlos se negó rotundamente. "Prefiero rebajar mis ganancias antes que rebajarme ante ti", le dijo con orgullo. El comerciante, furioso, decidió abrir otra tienda justo enfrente, rebajando todos los precios para arruinarlo. Pero los habitantes del pueblo valoraban la honestidad de Don Carlos. Cuando llegaron las fiestas navideñas, Don Carlos finalmente decidió rebajar algunos artículos especiales. La gente hizo largas filas frente a su tienda, mientras que la del comerciante permanecía vacía. Al final, el comerciante tuvo que rebajar su orgullo y pedirle perdón a Don Carlos, reconociendo que había intentado rebajarlo injustamente.
サン・ミゲルの小さな村で、ドン・カルロスはとても特別な店を営んでいました。商品の価格を下げることは決してありませんでしたが、不当に値上げすることもありませんでした。ある日、街から商人がやって来て、老店主の尊厳を貶めようと、彼の商売に対してとても安い金額を提示しました。ドン・カルロスははっきりと断りました。「あなたの前で身を落とすよりも、利益を減らす方がましです」と誇りを持って言いました。怒った商人は、彼を破滅させるためにちょうど向かい側に別の店を開き、全ての価格を下げることにしました。しかし村の住民たちはドン・カルロスの誠実さを評価していました。クリスマスの祭りがやって来たとき、ドン・カルロスはついにいくつかの特別な品物を値下げすることにしました。彼の店の前には長い列ができましたが、商人の店は空のままでした。最終的に、商人はプライドを捨ててドン・カルロスに謝罪せざるを得なくなり、不当に彼を貶めようとしたことを認めました。