あたらしい学校の辞書: 西和
dejar の意味
dejar は「去る、出発する、置いていく、残す、やめる、許可する」などの多様な意味を持つスペイン語の基本動詞です。
dejar の品詞と活用
dejar は動詞(他動詞・自動詞)です。
活用、変化形のスペルと例文
現在形 - yo dejo / tú dejas / él/ella deja / nosotros dejamos / vosotros dejáis / ellos dejan
Dejo mis llaves en la mesa. (私は鍵をテーブルに置く。)
過去形(点過去) - yo dejé / tú dejaste / él/ella dejó / nosotros dejamos / vosotros dejasteis / ellos dejaron
Mi hermano dejó de fumar el año pasado. (私の兄は去年タバコをやめた。)
未来形 - yo dejaré / tú dejarás / él/ella dejará / nosotros dejaremos / vosotros dejaréis / ellos dejarán
Dejaré este trabajo cuando encuentre uno mejor. (もっと良い仕事を見つけたら、この仕事をやめるつもりだ。)
dejar の派生語
dejar の多様な意味と用法
基本的な意味
置く、置いていく Dejé el paraguas en casa. (傘を家に置いてきた。)
やめる、中止する Decidió dejar los estudios. (彼は勉強をやめることに決めた。)
許可する、させる Sus padres no la dejan salir por la noche. (両親は彼女が夜出かけることを許さない。)
残す El accidente dejó muchas víctimas. (事故は多くの犠牲者を残した。)
去る、出発する Mañana dejaré esta ciudad para siempre. (明日、私は永遠にこの街を去る。)
俗語としての意味
特に俗語として不適切な意味はありませんが、文脈によって様々なニュアンスを持ちます。
dejar の類語
abandonar:見捨てる、放棄する Abandonó a su familia. (彼は家族を見捨てた。)
cesar:やめる、中止する Cesó de llover. (雨がやんだ。)
permitir:許可する Permíteme ayudarte. (手伝わせてください。)
colocar:置く、配置する Coloca los libros en el estante. (本を棚に置いてください。)
soltar:放す、離す Suelta la cuerda. (ロープを放せ。)
dejar の反対語
tomar:取る、持つ Toma las llaves de la mesa. (テーブルから鍵を取って。)
empezar:始める Empezó a estudiar español. (彼はスペイン語を勉強し始めた。)
continuar:続ける Continuó trabajando hasta tarde. (彼は遅くまで働き続けた。)
prohibir:禁止する Prohíbe fumar en este lugar. (この場所での喫煙を禁止する。)
dejar の語源
ラテン語の「laxare」(緩める、放す)に由来し、古スペイン語の「dexar」を経て現在の「dejar」となりました。
dejar の意味をスペイン語で説明
Dejar significa cesar una actividad, permitir algo, colocar un objeto en un lugar, o marcharse de un sitio.
dejar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
- Voy a dejar de comer dulces. (甘いものを食べるのをやめるつもりです。)
- ¿Puedes dejar la ventana abierta? (窓を開けたままにしてもらえますか?)
- Dejé mi teléfono en el coche. (携帯を車に置いてきました。)
- No me dejas dormir con tanto ruido. (そんなに騒音で眠れません。)
- Déjame ayudarte con eso. (それを手伝わせてください。)
イディオムやことわざ
Dejar en paz: そっとしておく Déjame en paz, por favor. (お願いだから、そっとしておいて。)
Dejar caer: 落とす、ほのめかす Dejó caer una indirecta sobre el tema. (彼はその件についてほのめかした。)
dejar が用いられている名言
Miguel de Cervantes: "Nunca se debe dejar para mañana lo que se puede hacer hoy." (今日できることを明日まで延ばすべきではない。)
特定の業界での使用
医療業界では「dejar de tomar medicamentos」(薬の服用をやめる)、教育分野では「dejar los estudios」(学業をやめる)がよく使われます。
日本のスペイン語資格試験での頻出用例
- dejar de + 不定詞:〜するのをやめる
- dejar que + 接続法:〜させる
- dejarse + 不定詞:〜してもらう
これらの構文は西検やDELE試験でよく出題されます。
会話
dejarの意味を知っていますか?
Ana: Oye, María, ¿sabes qué significa dejar? María: Claro, significa muchas cosas. Puede ser "abandonar algo" o "permitir". Ana: ¿Y "dejar de hacer algo"? María: Significa "parar" o "cesar una actividad". Por ejemplo, "dejé de fumar". Ana: Perfecto. Entonces, ¿me puedes dejar tu diccionario? María: ¡Por supuesto! Pero no lo dejes olvidado como la última vez. Ana: ¡Ja, ja! No te preocupes. Esta vez no voy a dejarlo en ningún sitio. María: Más te vale, porque si lo dejas perdido otra vez, ¡te voy a dejar de prestar mis cosas!
アナ: ねえ、マリア、dejarって何を意味するか知ってる? マリア: もちろん、たくさんの意味があるわ。「何かを見捨てる」とか「許可する」という意味になるの。 アナ: じゃあ「何かをするのを*やめる」は? マリア: 「やめる」とか「活動を中止する」という意味よ。例えば、「タバコをやめた」とか。 アナ: 完璧ね。それじゃあ、辞書を貸してもらえる? マリア: もちろん!でも前回みたいに置き忘れないでよ。 アナ: ははは!心配しないで。今回はどこにも置きっぱなしにしないから。 マリア: そうしてもらわないと、またなくしたりしたら、もう私の物は貸さない*からね!
物語
新しい始まり
Carlos decidió dejar su trabajo en la gran ciudad. Durante años había trabajado sin descanso, pero ahora quería dejar atrás esa vida estresante. Sus amigos le dijeron: "No dejes pasar esta oportunidad en la empresa", pero él ya había tomado su decisión.
El día de su partida, dejó las llaves de su apartamento al portero y dejó una carta de agradecimiento a su jefe. En el aeropuerto, llamó a su madre: "Mamá, voy a dejar la ciudad y mudarme al pueblo. Quiero dejar de vivir corriendo todo el tiempo".
Su madre, preocupada, le preguntó: "¿Estás seguro, hijo? No dejes que las emociones te dominen". Pero Carlos sabía que esta decisión le iba a dejar en paz consigo mismo. Al subir al avión, sonrió. Por fin iba a dejar de ser esclavo de una rutina que no lo hacía feliz.
Cuando llegó a su pueblo natal, respiró profundo. El aire puro le recordó todo lo que había dejado atrás años antes. Sus padres lo esperaban en la estación. "¡Hijo, déjanos ayudarte con las maletas!", le gritó su padre. Carlos se sintió feliz. Había dejado la ciudad, pero había encontrado su hogar.
カルロスは大都市での仕事をやめることに決めた。何年も休みなく働いてきたが、今はそのストレスの多い生活を後にしたかった。友人たちは「会社でのこのチャンスを逃すな」と言ったが、彼はすでに決意を固めていた。
出発の日、彼はアパートの鍵を管理人に預け、上司に感謝の手紙を残した。空港で母親に電話した。「お母さん、街を離れて田舎に引っ越すよ。いつも走り回って生活するのをやめたいんだ」。
心配した母親は尋ねた。「本当に大丈夫なの、息子よ?感情に支配されてはいけないわよ」。しかしカルロスは、この決断が自分自身との平和をもたらすことを知っていた。飛行機に乗る時、彼は微笑んだ。ついに自分を幸せにしない日常の奴隷であることをやめるのだ。
故郷の村に着いた時、彼は深呼吸した。澄んだ空気が、何年も前に後にしたすべてを思い出させた。両親が駅で待っていた。「息子よ、荷物を手伝わせて!」と父親が叫んだ。カルロスは幸せを感じた。街を去ったが、我が家を見つけたのだ。