あたらしい学校の辞書: 西和
vuelta の意味
vuelta の品詞と基本情報
vuelta は女性名詞です。
複数形
- vueltas
- 例文: Las vueltas del camino eran muy peligrosas.(道の曲がり角はとても危険だった。)
可算名詞・不可算名詞としての使用
vuelta は主に可算名詞として使用されます。
- 可算名詞の例: Dio tres vueltas a la plaza.(彼は広場を3周した。)
- 不可算名詞としての使用は限定的で、「帰還」「復帰」の概念的意味で使われる場合があります。
性による変化
vuelta は女性名詞のため、修飾する形容詞は女性形に一致します。
- una vuelta rápida(素早い一周)
- la vuelta completa(完全な一周)
- primera vuelta(第一回戦)
多義語としての vuelta
- 回転・一周: Dio una vuelta completa.(彼は完全に一周した。)
- 帰還・戻り: La vuelta a casa fue tranquila.(家への帰り道は静かだった。)
- 変化・転換: La vuelta de los acontecimientos fue inesperada.(出来事の転換は予期せぬものだった。)
- 裏側: Mira la vuelta de la hoja.(紙の裏側を見て。)
- おつり: ¿Me da la vuelta, por favor?(おつりをください。)
vuelta の派生語
- vuelto: 過去分詞、おつり
- voltear: 回転させる、ひっくり返す
- voltereta: 宙返り
- vueltecita: 小さな散歩(指小形)
vuelta の特殊な意味と注意点
俗語としての意味
特に不道徳や公序良俗に反する意味はありませんが、地域によって「おつり」以外に「変化」「気分転換」などの意味で使われることがあります。
vuelta の類語と反対語
類語
反対語
vuelta の語源
ラテン語の「volūta」(巻かれたもの、螺旋)から派生。動詞「volver」(回る、戻る)の過去分詞「vuelto」と関連があります。
vuelta の意味をスペイン語で説明
Vuelta significa acción y efecto de volver o dar la vuelta; regreso al punto de partida; cambio de dirección o posición.
vuelta の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- Voy a dar una vuelta por el parque.(公園を一回りしてきます。)
- La vuelta al colegio es en septiembre.(学校への復帰は9月です。)
- Guarde la vuelta, por favor.(おつりは取っておいてください。)
- Después de la vuelta en U, siga recto.(Uターンの後、まっすぐ進んでください。)
- La vuelta ciclista dura tres semanas.(自転車レースは3週間続きます。)
イディオムとことわざ
- Dar la vuelta a la tortilla: 状況をひっくり返す
- No tener vuelta de hoja: 議論の余地がない
- A la vuelta de la esquina: すぐそこに
特定業界での使用
- スポーツ: La Vuelta a España(ブエルタ・ア・エスパーニャ - 自転車レース)
- 交通: Vuelta en U(Uターン)
- 商業: Vuelta(おつり)
日本のスペイン語検定での重要用例
- 基本的な「帰り」「戻り」の意味: La vuelta a casa
- 「おつり」の意味: ¿Tiene vuelta?
- 「一周」の意味: Dar una vuelta
創作文章
vueltaの意味を知っていますか?
— ¿Sabes qué significa vuelta? — Claro, significa regresar o dar una vuelta. — ¿Y cuando pagas en una tienda? — Ah, también es el cambio, la vuelta del dinero. — Muy bien. ¿Y en ciclismo? — ¡La Vuelta a España! Es una carrera famosa. — Perfecto. Ahora, ¿qué significa cuando digo "no tiene vuelta de hoja"? — Hmm... ¿que no se puede cambiar? — ¡Exacto! Significa que no hay discusión posible. — ¡Qué interesante! Una palabra con tantos significados. — Sí, pero ten cuidado. Si alguien te dice "¡dale vuelta!", probablemente quiere que cocines el otro lado del huevo.
和訳: — vueltaの意味を知っていますか? — もちろん、戻るとか一周するという意味です。 — お店で支払いをするときは? — ああ、おつりのことも*vuelta*ですね。 — その通り。サイクリングでは? — ブエルタ・ア・エスパーニャ!有名なレースです。 — 完璧です。では「no tiene vuelta de hoja」と言ったら何を意味するでしょう? — えーっと...変えられないということ? — その通り!議論の余地がないという意味です。 — 面白い!一つの単語にこんなにたくさんの意味があるんですね。 — そうです。でも気をつけて。もし誰かが「¡dale vuelta!」と言ったら、きっと卵の裏側を焼けという意味でしょう。
ミステリアスな散歩
Cada tarde, María daba la misma vuelta por el barrio. Siempre pasaba por la panadería, la farmacia y el parque. Los vecinos ya conocían su rutina. Pero un día, durante su vuelta habitual, algo extraño ocurrió. En la esquina donde normalmente giraba para la vuelta final hacia casa, encontró una nota misteriosa. La nota decía: "La vuelta completa de tu vida está en tus manos". María no entendía el mensaje. ¿Qué significaba una vuelta completa de la vida? Decidió investigar. Después de dar muchas vueltas al asunto, se dio cuenta de que la nota la había llevado a conocer a todos sus vecinos. Su simple vuelta diaria se había convertido en una aventura de amistad. A veces, la vuelta más importante no es la que nos lleva de regreso a casa, sino la que nos lleva hacia nuevas experiencias.
和訳: 毎日午後、マリアは近所を同じように一周していました。いつもパン屋、薬局、公園を通っていました。近所の人たちは既に彼女の日課を知っていました。しかしある日、いつもの散歩中に奇妙なことが起こりました。いつも家への最後の帰り道で曲がる角で、謎めいたメモを見つけたのです。そのメモには「あなたの人生の完全な一周があなたの手の中にある」と書かれていました。マリアはそのメッセージが理解できませんでした。人生の完全な一周とは何を意味するのでしょうか?調べてみることにしました。このことについて長い間考えた結果、そのメモが近所の人たち全員と知り合うきっかけになったことに気づきました。彼女のシンプルな日々の散歩が友情の冒険に変わったのです。時として、最も重要な一周とは家に連れ戻してくれるものではなく、新しい体験へと導いてくれるものなのです。