あたらしい学校の辞書: 西和
tirar の意味
tirar の品詞と基本情報
tirar は*動詞*です。
動詞としての活用
現在形活用: - yo tiro / tú tiras / él/ella tira / nosotros tiramos / vosotros tiráis / ellos/ellas tiran
例文: - Yo tiro la pelota al perro.(私は犬にボールを投げる。) - Él tira la basura en el contenedor.(彼はゴミ箱にゴミを捨てる。) - Nosotros tiramos piedras al río.(私たちは川に石を投げる。)
過去形 (pretérito): - tiré, tiraste, tiró, tiramos, tirasteis, tiraron
例文: - Ayer tiré todos mis libros viejos.(昨日、古い本をすべて捨てた。)
未来形: - tiraré, tirarás, tirará, tiraremos, tiraréis, tirarán
例文: - Mañana tiraré estas cartas a la basura.(明日、これらの手紙をゴミに捨てる予定だ。)
tirar の派生語
tirar の多義性と用法
1. 投げる・放る
- Tiró la pelota muy lejos.(彼はボールをとても遠くに投げた。)
2. 捨てる・廃棄する
- No tires la comida a la basura.(食べ物をゴミに捨ててはいけない。)
3. 引く・引っ張る
- Tira de la cuerda con fuerza.(ロープを強く引け。)
4. 撃つ・発砲する
- El soldado tiró al aire.(兵士は空に向かって撃った。)
5. 印刷する
- Vamos a tirar mil copias del folleto.(パンフレットを千部印刷しよう。)
6. 倒す・壊す
- La tormenta tiró varios árboles.(嵐でいくつかの木が倒れた。)
tirar の俗語としての意味
地域によっては以下の俗語的意味もあります:
- 性的関係を持つ(一部のラテンアメリカ地域)
- Ellos se tiraron anoche.(彼らは昨夜関係を持った。) ※この用法は口語的で、公式な場面では避けるべき表現です。
tirar の類語
lanzar - 投げる、発射する
- Lanzó la jabalina con gran precisión.(彼は槍を正確に投げた。)
arrojar - 投げつける、放り出す
- Arrojó las llaves sobre la mesa.(彼は鍵をテーブルの上に投げた。)
echar - 投げる、注ぐ
- Echó sal en la sopa.(彼はスープに塩を入れた。)
jalar - 引く(ラテンアメリカ)
- Jala la puerta hacia ti.(ドアを自分の方に引け。)
disparar - 撃つ、発射する
- El cazador disparó al ciervo.(ハンターは鹿を撃った。)
tirar の反対語
tirar の語源
ラテン語の「tirare」に由来し、「引く」という意味から発展しました。時代とともに「投げる」「撃つ」などの意味が加わりました。
tirar の意味をスペイン語で説明
Tirar significa lanzar algo con fuerza, desechar objetos, ejercer tracción sobre algo, o disparar un arma.
tirar の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- Tira esos papeles a la papelera.(その紙をゴミ箱に捨てなさい。)
- Tiró la toalla después de intentarlo muchas veces.(何度も試した後、彼は諦めた。)
- El niño tira piedras al estanque.(子供は池に石を投げている。)
- Tirar de la puerta para abrirla.(ドアを引いて開ける。)
- El arquero tiró la flecha al centro del blanco.(射手は矢を的の中央に放った。)
tirar を含むイディオム
Tirar la toalla - 諦める、降参する
- Después de perder tres veces, decidió tirar la toalla.(3回負けた後、彼は諦めることにした。)
Tirar la casa por la ventana - 大金を使う、派手に祝う
- Para la boda de su hija, tiró la casa por la ventana.(娘の結婚式のために、彼は大金を使った。)
Tirar por la borda - 無駄にする、台無しにする
- No tires por la borda todo tu esfuerzo.(あなたの努力をすべて無駄にしてはいけない。)
特定業界での使用
印刷業界: 「印刷する」という意味で頻繁に使用 - Vamos a tirar la revista el próximo lunes.(来週月曜日に雑誌を印刷します。)
軍事・警察: 「発砲する」という意味 - El oficial ordenó no tirar hasta nueva orden.(士官は新たな命令まで発砲しないよう命じた。)
スペイン語検定での重要ポイント
日本のスペイン語技能検定では、tirar は中級レベル(3級〜2級)で頻出します。特に以下の用法が重要:
- 基本的な「投げる」の意味: Tiró la pelota.
- 「引く」の意味: Tirar de la cuerda.
- イディオム「tirar la toalla」(諦める)
- 前置詞との組み合わせ: tirar a, tirar de, tirar por
検定では文脈に応じた適切な意味の選択が求められます。
面白い会話
tirarの意味を知っていますか?
Ana: ¿Sabes qué significa la palabra tirar?
Carlos: Claro, significa lanzar algo, como tirar una pelota.
Ana: Sí, pero también significa desechar. Por ejemplo, "voy a tirar esta camisa vieja".
Carlos: ¡Ah, verdad! Y también se usa para disparar. "El policía tuvo que tirar al aire".
Ana: Exacto. ¿Sabías que también significa imprimir?
Carlos: ¿En serio? No sabía eso.
Ana: Sí, en las imprentas dicen "vamos a tirar mil copias". Y no olvides que significa jalar también.
Carlos: ¡Qué palabra tan versátil! Puede significar lanzar, botar, disparar, imprimir y jalar.
Ana: Exactamente. Por eso cuando mi abuela me dijo "tira de la cuerda para que baje la ropa", yo tiré la cuerda... ¡al suelo!
Carlos: ¡Ja, ja, ja! ¡Qué confusión!
アナ: tirarという単語の意味を知ってる?
カルロス: もちろん、ボールを*投げる*みたいに、何かを放るという意味だよね。
アナ: そう、でも捨てるという意味もあるのよ。例えば「この古いシャツを*捨てる*わ」とか。
カルロス: あ、そうだった!撃つという意味でも使うよね。「警官は空に向かって*撃た*なければならなかった」とか。
アナ: その通り。印刷するという意味もあるって知ってた?
カルロス: 本当に?それは知らなかった。
アナ: そう、印刷所では「千部*印刷*しよう」って言うの。それに引くという意味もあることを忘れちゃダメよ。
カルロス: なんて多用途な単語なんだ!投げる、捨てる、撃つ、印刷する、引くという意味があるなんて。
アナ: その通りよ。だからおばあちゃんに「洗濯物を下ろすためにロープを*引いて」と言われた時、私はロープを地面に投げ*ちゃったの!
カルロス: はははは!なんて混乱だ!
tirarが登場する物語
決断の時
María estaba en su habitación, mirando las cajas llenas de recuerdos. Después de graduarse de la universidad, tenía que decidir qué hacer con todas sus pertenencias de la infancia. Tomó una pelota de básquet vieja y la observó por un momento. "¿Debo tirar esta pelota o guardarla?", se preguntó.
Su madre entró al cuarto y vio a María dudando. "Hija, no tienes que tirar todo. Guarda lo que realmente te importa", le aconsejó. María sonrió y decidió tirar la pelota a una caja marcada "conservar".
Luego encontró una pila de cartas de amor de su ex novio. Esta vez no dudó ni un segundo. Las tiró directamente a la basura. "Algunas cosas es mejor tirarlas y seguir adelante", pensó.
Al final del día, María había tirado muchas cosas viejas, pero había conservado los tesoros más preciados. Mientras cerraba las cajas, su hermano pequeño tiró una piedra a la ventana desde el jardín. "¡Luis, no tires piedras!", le gritó María, riendo.
Esa noche, María entendió que saber cuándo tirar algo y cuándo conservarlo es una de las lecciones más importantes de la vida.
決断の時
マリアは自分の部屋で思い出がいっぱい詰まった箱を眺めていた。大学を卒業した後、子供時代の持ち物をどうするか決めなければならなかった。古いバスケットボールを手に取り、しばらく見つめた。「このボールを*捨てる*べきか、とっておくべきか?」と自問した。
母親が部屋に入ってきて、迷っているマリアを見た。「娘よ、すべてを*捨てる必要はないの。本当に大切なものは取っておきなさい」とアドバイスした。マリアは微笑み、そのボールを「保管」と書かれた箱に投げ入れ*ることにした。
次に元恋人からのラブレターの束を見つけた。今度は一秒も迷わなかった。それらを直接ゴミ箱に*捨てた。「いくつかのものは捨てて*前に進む方がいい」と思った。
一日の終わりに、マリアは古いものをたくさん*捨てたが、最も大切な宝物は残しておいた。箱を閉めていると、弟のルイスが庭から窓に向かって石を投げた。「ルイス、石を投げ*ちゃダメ!」とマリアは笑いながら叫んだ。
その夜、マリアは何かを*捨てる*時と保管する時を知ることが人生で最も重要な教訓の一つであることを理解した。