あたらしい学校の辞書: 西和

significante の意味

significante は、スペイン語で「意味のある」「重要な」「著しい」という意味を持つ形容詞です。また、言語学では「シニフィアン(記号表現)」という名詞としても使用されます。

significante の品詞

形容詞としての significante

significante は形容詞として使用される場合、語尾変化しません(不変化形容詞)。

変化形の例文

  • 男性単数: Un cambio significante ocurrió en la empresa. (会社に重要な変化が起こった。)

  • 女性単数: Una mejora significante se observó en los resultados. (結果に著しい改善が見られた。)

  • 男性複数: Los avances significantes en la medicina han salvado vidas. (医学における重要な進歩が命を救ってきた。)

  • 女性複数: Las diferencias significantes entre los grupos fueron evidentes. (グループ間の顕著な違いは明らかだった。)

名詞としての significante

言語学では男性名詞として使用されます。

複数形と例文

  • 単数: el significante(シニフィアン)
  • 複数: los significantes(シニフィアンたち)

例文: Los significantes en la teoría de Saussure representan la imagen acústica. (ソシュールの理論におけるシニフィアンは音響イメージを表している。)

複数形例文: Los significantes y significados forman juntos los signos lingüísticos. (シニフィアンとシニフィエが一緒になって言語記号を形成する。)

significante の派生語

significante の詳細情報

俗語・注意事項

特に不適切な意味はありません。学術的および日常的な文脈で安全に使用できます。

類語とその意味

  1. importante(重要な)- Es un tema importante para todos.(それは皆にとって重要な話題だ。)
  2. notable(注目すべき)- Hubo un progreso notable en el proyecto.(プロジェクトに注目すべき進歩があった。)
  3. considerable(かなりの)- Recibió una cantidad considerable de dinero.(彼はかなりの金額を受け取った。)
  4. relevante(関連する、重要な)- La información relevante fue compartida.(関連する情報が共有された。)
  5. sustancial(実質的な)- Hubo un aumento sustancial en las ventas.(売上に実質的な増加があった。)

反対語

  1. insignificante(取るに足らない)
  2. irrelevante(無関係な)
  3. menor(より小さい、軽微な)
  4. trivial(些細な)

語源

ラテン語の「significans」(現在分詞形)から派生し、「signific-」(意味する)+ 「-ante」(現在分詞語尾)で構成されています。

significante の意味をスペイン語で説明

Definición: Que tiene importancia o valor notable; que expresa o comunica algo con claridad; en lingüística, la parte material del signo que permite su percepción.

significante の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. Hubo un aumento significante en las ventas este año. (今年は売上に著しい増加があった。)

  2. Los resultados del estudio muestran diferencias significantes. (研究結果は有意な違いを示している。)

  3. Su contribución fue significante para el éxito del proyecto. (彼の貢献はプロジェクトの成功にとって重要だった。)

  4. No se observaron cambios significantes en los datos. (データに有意な変化は観察されなかった。)

  5. El significante y el significado forman el signo lingüístico. (シニフィアンとシニフィエが言語記号を形成する。)

特定業界での使用

言語学・記号学: シニフィアン(記号表現)として専門用語として使用 統計学・研究: 「統計的に有意な」という意味で頻繁に使用 ビジネス: 重要な変化や改善を表す際に使用

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験では特に学術的文章で「重要な」「著しい」という意味での出題が多く見られます。また、言語学を扱った文章では「シニフィアン」としての専門用語として出題されることがあります。統計データを扱った文章では「significante」が「有意な」という意味で使用される例文が頻出します。

会話例

"significante の意味を知っていますか?"

Ana: ¿Sabes qué significa la palabra "significante"?
Carlos: Claro, significa algo importante o notable.
Ana: Muy bien, pero ¿sabías que también tiene otro uso en lingüística?
Carlos: ¿En serio? ¿Cuál?
Ana: Es la parte material del signo, como el sonido de una palabra.
Carlos: ¡Qué interesante! Entonces cuando digo "perro", el sonido es el significante.
Ana: ¡Exacto! Y lo significante es que ahora entiendes dos significados diferentes.
Carlos: Ja, ja... muy ingenioso tu juego de palabras.

アナ: 「significante」という単語の意味を知ってる?
カルロス: もちろん、重要な、または注目すべきという意味だよ。
アナ: その通り。でも言語学では別の使い方もあるって知ってた?
カルロス: 本当?どんな?
アナ: 記号の物質的な部分、例えば単語の音のことよ。
カルロス: 面白い!じゃあ僕が「perro(犬)」と言うとき、その音がシニフィアンなんだね。
アナ: その通り!そして重要なのは、あなたが今、二つの異なる意味を理解したということよ。
カルロス: ハハハ...君の言葉遊び、とても巧妙だね。)

significante が登場する文章

言語学の発見

El profesor de lingüística explicó a sus estudiantes que Ferdinand de Saussure revolucionó el estudio del lenguaje con su concepto del signo lingüístico. Según Saussure, cada signo tiene dos partes inseparables: el significante y el significado. El significante es la imagen acústica, es decir, la secuencia de sonidos que percibimos cuando escuchamos una palabra.

Los estudiantes encontraron este concepto muy significante para entender cómo funciona la comunicación humana. María, una estudiante curiosa, preguntó si esto significa que diferentes idiomas tienen significantes distintos para el mismo concepto. El profesor sonrió y confirmó que exactamente eso hace que los idiomas sean diversos y fascinantes.

Durante la clase, analizaron ejemplos significantes: la palabra "agua" en español tiene un significante diferente al de "water" en inglés, pero ambos se refieren al mismo líquido transparente. Esta diferencia significante entre idiomas demuestra que la relación entre significante y significado es arbitraria, uno de los principios más importantes de la lingüística moderna.

Al final de la clase, los estudiantes habían hecho un progreso significante en su comprensión de los fundamentos del lenguaje. Ahora sabían que cada vez que hablan, están combinando significantes con significados para crear comunicación efectiva.

(言語学の教授は学生たちに、フェルディナン・ド・ソシュールが言語記号の概念で言語研究を革命化したと説明した。ソシュールによると、各記号には切り離せない二つの部分がある:シニフィアンと意味である。シニフィアンは音響イメージ、つまり単語を聞いた時に知覚する音の連続である。

学生たちはこの概念が人間のコミュニケーションの仕組みを理解する上で非常に重要だと感じた。好奇心旺盛な学生のマリアは、これは異なる言語が同じ概念に対して異なるシニフィアンを持つということを意味するのかと尋ねた。教授は微笑み、まさにそれが言語を多様で魅力的にしているのだと確認した。

授業中、彼らは重要な例を分析した:スペイン語の「agua」という単語は英語の「water」とは異なるシニフィアンを持つが、両方とも同じ透明な液体を指している。言語間のこの重要な違いは、シニフィアンと意味の関係が恣意的であることを示しており、これは現代言語学の最も重要な原理の一つである。

授業の最後に、学生たちは言語の基礎への理解において著しい進歩を遂げていた。彼らは今、話すたびにシニフィアンと意味を組み合わせて効果的なコミュニケーションを作り出していることを知っていた。)

検索