あたらしい学校の辞書: 西和

perdonar の意味

perdonarは「許す」「赦免する」を意味するスペイン語の重要な動詞です。他者の過ちや罪を咎めないこと、恨みを持たないことを表します。

perdonar の品詞と活用

perdonarは動詞(verbo)です。

動詞の活用形

現在形 - yo perdono(私は許す) - tú perdonas(君は許す) - él/ella perdona(彼/彼女は許す) - nosotros perdonamos(私たちは許す) - vosotros perdonáis(君たちは許す) - ellos/ellas perdonan(彼ら/彼女らは許す)

例文: - Yo te perdono por llegar tarde.(遅れてきたことを許します。) - María siempre perdona a sus hijos.(マリアはいつも子供たちを許します。)

過去形(点過去) - yo perdoné, tú perdonaste, él/ella perdonó, nosotros perdonamos, vosotros perdonasteis, ellos/ellas perdonaron

例文: - El juez perdonó al acusado.(裁判官は被告を赦免しました。)

未来形 - yo perdonaré, tú perdonarás, él/ella perdonará, etc.

例文: - Te perdonaré si me dices la verdad.(真実を話してくれれば許します。)

perdonar の派生語

perdonar の特徴と注意点

道徳的・倫理的配慮

特に不道徳な語ではありませんが、宗教的・道徳的文脈で重要な意味を持つ語です。

類語とその意味

  1. disculpar(言い訳する、弁解する)
  2. excusar(免除する、釈明する)
  3. absolver(無罪とする、免罪する)
  4. indultar(恩赦を与える)
  5. tolerar(容認する、我慢する)

例文: - La madre disculpa siempre a su hijo menor.(母親はいつも末っ子を弁護します。) - El sacerdote absuelve los pecados.(司祭は罪を赦します。)

perdonar の反対語

例文: - El profesor castigó al estudiante rebelde.(教師は反抗的な生徒を罰しました。) - No me vengué de su traición, sino que la perdoné.(彼の裏切りに復讐せず、許しました。)

perdonar の語源

ラテン語の「perdonare」に由来し、「per-」(完全に)と「donare」(与える)の合成語です。完全に与える、つまり罪や過ちを完全に手放すという意味から発展しました。

perdonar の意味(スペイン語での説明)

Perdonar significa no guardar rencor contra alguien por una ofensa, falta o delito, y renunciar al castigo que merece.

perdonar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. Perdona, ¿puedes repetir?(すみません、もう一度言ってもらえますか?)
  2. Te pido perdón por mi error.(私のミスをお許しください。)
  3. Dios perdona nuestros pecados.(神は私たちの罪をお許しになります。)
  4. No puedo perdonar su traición.(彼の裏切りを許すことはできません。)
  5. Perdonar es liberarse del dolor.(許すことは苦痛から解放されることです。)

perdonar を含むイディオムやことわざ

"Perdón y olvido"(許しと忘却) - Ejemplo: Después de años, decidió aplicar el perdón y olvido.(何年も後、彼は許しと忘却を適用することにしました。)

"El que no perdona no será perdonado"(許さない者は許されない)

perdonar が用いられている名言

"Perdonar es el valor de los valientes. Solamente aquel que es bastante fuerte para vengarse puede optar por perdonar." - Mahatma Gandhi (許すことは勇者の価値である。復讐するのに十分強い者だけが許すことを選べる。)

特定の業界での使用

法律分野: 恩赦、免罪の文脈で使用 宗教分野: 神の赦し、罪の赦免の文脈で頻繁に使用 心理学分野: 心の癒し、治療の文脈で使用

日本のスペイン語資格試験での重要ポイント

  • DELE試験では「Perdón, ¿puede repetir?」(すみません、もう一度言っていただけますか?)が聞き取り試験でよく出題されます
  • 西検では宗教的文脈での「perdonar los pecados」(罪を許す)や日常会話での「perdona la molestia」(お手数をおかけしてすみません)が頻出です

"perdonarの意味を知っていますか?" ではじまる面白いオチのつく会話

Ana: ¿Sabes el significado de "perdonar"?

Luis: Por supuesto, significa no guardar rencor. ¿Por qué preguntas?

Ana: Porque ayer comí tu último trozo de pizza y necesito que me perdones.

Luis: ¿QUÉ? ¡Esa era mi pizza favorita!

Ana: Ya veo que sabes muy bien qué significa "perdonar", pero no tanto cómo hacerlo.

Luis: Está bien... te perdono. Pero la próxima vez, ¡compra tu propia pizza!

Ana: ¡Perfecto! Entonces también tendrás que perdonarme por comerme tu helado esta mañana.

Luis: ¡ANA!


アナ:perdonar」の意味を知っていますか?

ルイス:もちろんです。恨みを持たないという意味です。なぜ聞くのですか?

アナ:昨日あなたの最後のピザを食べてしまったので、許してもらいたいのです。

ルイス:何?それは僕の大好きなピザだったのに!

アナ:許す」という意味はよく分かっているようですが、実際にそれをする方法はあまり分からないようですね。

ルイス:いいでしょう...許します。でも次回は自分のピザを買ってください!

アナ:完璧!それなら、今朝あなたのアイスクリームも食べてしまったことも*許して*もらわなければなりませんね。

ルイス:アナ!

perdonar が登場する200語程度の文章

小さな奇跡

La abuela Carmen siempre decía que perdonar es como abrir una ventana en una habitación oscura. Su nieto Miguel no entendía estas palabras hasta que cumplió quince años.

Un día, Miguel rompió accidentalmente el florero favorito de su abuela, una reliquia familiar de más de cien años. El muchacho lloró durante horas, esperando el castigo. Sin embargo, Carmen lo abrazó y le dijo: "Hijo, los objetos se rompen, pero el amor no. Te perdono porque eres más valioso que mil floreros".

Miguel aprendió que perdonar no significa olvidar, sino elegir el amor sobre el resentimiento. Años después, cuando Carmen enfermó, él cuidó de ella con paciencia infinita. Cuando la anciana derramó la sopa en la cama o olvidó su nombre, Miguel recordaba sus palabras y sonreía.

"Perdonar es fácil cuando amas", pensaba mientras limpiaba otra vez el suelo. El día que Carmen murió, Miguel encontró una nota en su mesilla: "Gracias por perdonarme mis olvidos. El amor siempre encuentra la manera de perdonar".


小さな奇跡

カルメンおばあちゃんはいつも「許すことは暗い部屋に窓を開けることのようだ」と言っていました。孫のミゲルは15歳になるまでこの言葉を理解できませんでした。

ある日、ミゲルは祖母のお気に入りの花瓶を偶然割ってしまいました。それは百年以上の家族の遺品でした。少年は何時間も泣き、罰を覚悟しました。しかしカルメンは彼を抱きしめて言いました。「息子よ、物は壊れるけれど、愛は壊れない。あなたは千の花瓶よりも価値があるから*許します*」。

ミゲルは*許す*ことは忘れることではなく、恨みよりも愛を選ぶことだと学びました。何年も後、カルメンが病気になったとき、彼は無限の忍耐で彼女の世話をしました。老女がベッドにスープをこぼしたり、彼の名前を忘れたりしたとき、ミゲルは祖母の言葉を思い出して微笑みました。

「愛するとき、許すことは簡単だ」と彼は床を何度も掃除しながら考えました。カルメンが亡くなった日、ミゲルはベッドサイドテーブルにメモを見つけました。「私の物忘れを*許してくれてありがとう。愛はいつも許す*方法を見つける」。

検索