あたらしい学校の辞書: 西和

notar の意味

notar(ノタール)は、スペイン語の動詞で「気づく」「注意する」「感じる」「知覚する」という意味を持つ基本的で重要な語彙です。

notar の品詞と活用

notar は動詞(verbo)です。

動詞活用

現在形(presente): - yo noto(私は気づく) - tú notas(君は気づく)
- él/ella nota(彼/彼女は気づく) - nosotros notamos(私たちは気づく) - vosotros notáis(君たちは気づく) - ellos/ellas notan(彼ら/彼女らは気づく)

例文: - Noto una diferencia en su comportamiento.(彼の行動に違いを感じます。) - ¿Notas algo extraño en esta habitación?(この部屋で何か変なことに気づきますか?)

過去形(pretérito perfecto simple): - yo noté, tú notaste, él notó, etc.

例文: - Noté que estaba nervioso durante la presentación.(プレゼンテーション中に彼が緊張していることに気づきました。)

notar の派生語

  • nota(名詞:メモ、成績、音符)
  • notable(形容詞:注目すべき、顕著な)
  • notario(名詞:公証人)
  • noticia(名詞:ニュース、知らせ)

notar の類語と反対語

類語

  1. percibir(知覚する)- Percibo un olor extraño en la cocina.(台所で変な匂いを感じます。)
  2. sentir(感じる)- Siento que algo va mal.(何かがうまくいっていないと感じます。)
  3. observar(観察する)- Observo cambios en su actitud.(彼の態度の変化を観察しています。)
  4. advertir(警告する、気づく)- Advierto cierta tristeza en sus ojos.(彼の目に悲しみを感じます。)
  5. darse cuenta(気づく)- Me doy cuenta de que tengo razón.(自分が正しいことに気づきます。)

反対語

notar の語源

ラテン語の「notare」(印をつける、記録する)に由来し、「nota」(印、記号)から発展した語彙です。

notar の意味(スペイン語での説明)

Notar significa percibir algo a través de los sentidos o la mente, darse cuenta de algo que llama la atención.

notar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文5文

  1. Noto que has cambiado mucho.(あなたがとても変わったことに気づきます。)
  2. ¿No notas nada diferente en mi cabello?(私の髪の毛で何も違うことに気づきませんか?)
  3. Notamos su ausencia en la reunión.(会議での彼の欠席に気づきました。)
  4. Se nota que está cansado.(彼が疲れているのがわかります。)
  5. No noto mejora en su salud.(彼の健康状態に改善を感じません。)

よく使われる表現

  • Se nota que... (〜ということがわかる)
  • Hacer notar (気づかせる)
  • Sin que se note (気づかれないように)

日本のスペイン語資格試験での重要ポイント

DELEやスペイン語検定では、notardarse cuenta de の使い分けがよく出題されます。Notar は直接目的語を取るのに対し、darse cuenta de は前置詞「de」が必要です。

例:Noto el cambio. / Me doy cuenta del cambio.(変化に気づく。)

notarの意味を知っていますか?

María: Carlos, ¿notas algo diferente en mí hoy? Carlos: Hmm, déjame ver... ¿te cortaste el cabello? María: No, no es eso. Carlos: ¿Ropa nueva? María: Tampoco. Carlos: Me rindo, ¿qué es? María: ¡Nota que no llevo mis lentes! Los perdí esta mañana. Carlos: Ah, por eso no notaba nada... ¡también perdí mis lentes!

マリア:カルロス、今日私の何かが違うことに気づく? カルロス:うーん、見てみよう...髪を切った? マリア:いいえ、それじゃないの。 カルロス:新しい服? マリア:それでもない。 カルロス:降参、何なの? マリア:メガネをかけてないことに気づいて!今朝なくしちゃったの。 カルロス:ああ、だから何も気づかなかったのか...僕もメガネをなくしたんだ!

不思議な村の物語

En un pequeño pueblo llamado Esperanza, la gente comenzó a notar cosas muy extrañas. Primero, Ana notó que su gato hablaba por las mañanas. Después, el panadero notó que sus panes cantaban ópera mientras se horneaban. Los niños notaron que sus juguetes cobraban vida durante la noche.

Al principio, todos pensaron que estaban locos. Pero cuando se reunieron en la plaza central, notaron algo increíble: había una fuente mágica en el centro que brillaba con colores del arcoíris. Un anciano sabio explicó que la fuente concedía vida a todo lo que tocaba con su luz.

La gente del pueblo notó entonces que no era una maldición, sino un regalo maravilloso. Desde ese día, Esperanza se convirtió en el lugar más alegre del mundo, donde notar lo imposible era parte de la vida cotidiana.

エスペランサという小さな村で、人々はとても奇妙なことに気づき始めました。まず、アナは自分の猫が朝に話すことに気づきました。その後、パン屋は自分のパンがオーブンで焼かれている間にオペラを歌うことに気づきました。子どもたちは、夜中におもちゃが生き返ることに気づきました。

最初、皆は自分たちが狂ったと思いました。しかし、中央広場に集まったとき、信じられないことに気づきました:中央に虹色に輝く魔法の泉があったのです。賢い老人が説明してくれました。その泉は光で触れたすべてのものに生命を与えるのだと。

そのとき村の人々は、それが呪いではなく、素晴らしい贈り物だったことに気づきました。その日から、エスペランサは世界で最も楽しい場所となり、不可能なことに気づくのが日常生活の一部となりました。

検索