あたらしい学校の辞書: 西和

marcar の意味


marcar の品詞

marcar他動詞・自動詞(verbo transitivo / intransitivo) です。


marcar の活用と変化形

規則動詞(-ar 動詞)に近い活用ですが、語尾が -car であるため、接続法現在・点過去一人称単数で c → qu の正書法的変化が起きます。

直説法現在(Presente de Indicativo)

人称 活用形 例文
yo marco Yo marco las páginas importantes del libro. (私は本の重要なページに印をつける。)
marcas Tú marcas el camino con flechas. (あなたは矢印で道に印をつける。)
él/ella marca El árbitro marca un penalti. (審判がペナルティを宣告する。)
nosotros marcamos Nosotros marcamos los objetivos del mes. (私たちは今月の目標を設定する。)
vosotros marcáis Vosotros marcáis la diferencia en el equipo. (君たちはチームに差をつける。)
ellos/ellas marcan Ellos marcan un gol en el último minuto. (彼らは最終分にゴールを決める。)

点過去(Pretérito Indefinido)

人称 活用形 例文
yo marqué Ayer marqué todos los errores del texto. (昨日、テキストのすべての誤りに印をつけた。)
marcaste Tú marcaste un gol increíble. (あなたは信じられないゴールを決めた。)
él/ella marcó El reloj marcó las doce. (時計が12時を示した。)
nosotros marcamos Nosotros marcamos el inicio de una nueva era. (私たちは新しい時代の始まりを刻んだ。)
vosotros marcasteis Vosotros marcasteis el ritmo del partido. (君たちは試合のリズムを決定づけた。)
ellos/ellas marcaron Ellos marcaron su territorio. (彼らは縄張りを示した。)

線過去(Pretérito Imperfecto)

人称 活用形 例文
yo marcaba Cuando era niño, marcaba las estrellas en el mapa. (子どもの頃、地図に星に印をつけていた。)
marcabas Tú siempre marcabas las respuestas con lápiz rojo. (あなたはいつも赤鉛筆で答えに印をつけていた。)
él/ella marcaba El termómetro marcaba 40 grados. (温度計は40度を示していた。)

未来形(Futuro Simple)

人称 活用形 例文
yo marcaré Marcaré mi nombre en la lista. (リストに自分の名前を記入する。)
marcarás Tú marcarás la diferencia en su vida. (あなたは彼の人生に違いをもたらすだろう。)
él/ella marcará Este evento marcará un hito histórico. (このイベントは歴史的な節目となるだろう。)

接続法現在(Presente de Subjuntivo)

c → qu の変化に注意。

人称 活用形 例文
yo marque Espero que yo marque un gol hoy. (今日ゴールを決められることを願っている。)
marques Quiero que marques la casilla correcta. (正しいチェックボックスに印をつけてほしい。)
él/ella marque Es importante que el guía marque el sendero. (ガイドが道を示すことが重要だ。)

命令形(Imperativo)

活用形 例文
tú(肯定) marca ¡Marca la diferencia! (違いを生み出せ!)
tú(否定) no marques No marques con bolígrafo, usa lápiz. (ボールペンで印をつけないで、鉛筆を使って。)
usted marque Marque con una X la opción correcta. (正しい選択肢にXで印をつけてください。)
nosotros marquemos ¡Marquemos este día en el calendario! (この日をカレンダーに印をつけよう!)

不定詞・分詞

スペル 例文
不定詞 marcar Saber marcar bien los objetivos es fundamental. (目標をうまく設定することは基本だ。)
現在分詞 marcando Está marcando el ritmo con el pie. (足でリズムを刻んでいる。)
過去分詞 marcado El precio está marcado en la etiqueta. (価格はラベルに記されている。)

marcar の多義性

marcar は多義語であり、文脈により以下のような意味を持ちます。

① 印をつける・マークする

最も基本的な意味です。

  • Ella marcó las frases más importantes del texto con un rotulador amarillo. (彼女は黄色のマーカーでテキストの最も重要なフレーズに印をつけた。)

② 示す・指し示す

計器・時計・温度計などが数値や時刻を示す意味で使われます。

  • El termómetro marcaba treinta y ocho grados cuando llegué al hospital. (病院に着いたとき、温度計は38度を示していた。)

③ 得点する・ゴールを決める(スポーツ)

サッカーなどのスポーツで得点することを意味します。

  • Messi marcó tres goles en el partido de ayer. (メッシは昨日の試合で3ゴールを決めた。)

④ 電話番号をダイヤルする

スペイン語圏では「電話番号をかける・押す」という意味でも用います。

  • Marca el número de emergencias si hay algún problema grave. (深刻な問題がある場合は緊急番号をダイヤルしてください。)

⑤ 決定づける・刻む(人生・歴史などに影響を与える)

抽象的に「深い印象・痕跡を残す」意味で用います。

  • Aquel accidente marcó profundamente su carácter y su manera de ver la vida. (あの事故は彼の性格と人生観に深く刻み込まれた。)

⑥ 境界・限界を定める

物理的・抽象的な境界を示します。

  • Esta valla marca el límite entre las dos propiedades. (この柵は2つの敷地の境界を示している。)

⑦ リズム・ペースを刻む

音楽や行進などでリズムを刻む意味があります。

  • El director de la orquesta marcaba el compás con precisión. (オーケストラの指揮者は正確にテンポを刻んでいた。)

⑧ 体の線を際立たせる(ファッション・フィジカル)

衣服や体が体型・筋肉のラインを際立たせる意味にも用います。

  • Esa camiseta tan ajustada marca demasiado el cuerpo. (あのタイトなTシャツは体のラインを出しすぎている。)

marcar の派生語

  • marca — 印、ブランド、マーク(名詞)
  • marcador — マーカー、得点板、しおり(名詞)
  • marcaje — マーキング、マンマーク(名詞)
  • marcado — 印のついた、顕著な(形容詞)
  • marcadora — マークする人・機械(名詞)
  • remarcar — 再度印をつける、強調する(動詞)
  • desmarcar — マークを外す、フリーになる(動詞)
  • desmarcarse — (サッカーなど)マークをはずしてフリーになる(再帰動詞)

marcar に関する注意事項

乱暴・不道徳・公序良俗

marcar 自体は中立的な語であり、差別的・下品な語ではありません。ただし文脈によっては「刻印を押す・烙印を押す」(否定的なレッテル)というニュアンスを含む場合があります。

例: - La sociedad marcó a ese hombre como un criminal para siempre. (社会はその男を永遠に犯罪者として烙印を押した。)


俗語的な使い方

スペインのスラング(俗語)では以下のような用法があります。

  • marcar = 体のラインがはっきり出る・筋肉が浮き出る(フィットネス・ボディビル文化)

    • Lleva meses en el gimnasio y ya le marcan los abdominales perfectamente. (何ヶ月もジムに通っていて、もう腹筋がくっきり浮き出ている。)
  • marcar = 気に入った相手に「アタックする・口説く」という意味で若者言葉として使われることがある(主にスペイン)

    • Ese chico intenta marcarte desde que llegaste a la fiesta. (あの男は君がパーティーに来てからずっとアプローチしようとしている。)

marcar の類語

  1. señalar — 印をつける、指し示す。marcar より「指摘・指示」のニュアンスが強い。

    • El profesor señaló los errores en el examen con tinta roja. (先生は赤いインクで試験の誤りを指摘した。)
  2. indicar — 示す、示唆する。情報・方向・数値を知らせる意味合いが強い。

    • El letrero indica la salida de emergencia. (標識が非常口を示している。)
  3. destacar — 際立たせる、目立たせる。重要なものを浮かび上がらせるニュアンス。

    • La periodista destacó los puntos clave del discurso del presidente. (ジャーナリストは大統領の演説の要点を際立たせた。)
  4. delimitar — 境界を定める。領域・範囲を区切る意味。

    • Es necesario delimitar bien las responsabilidades de cada empleado. (各従業員の責任範囲をきちんと定めることが必要だ。)
  5. registrar — 記録する、登録する。記録・記載のニュアンスが強い。

    • El sistema registra automáticamente la hora de entrada de los trabajadores. (システムは労働者の入場時間を自動的に記録する。)

フレーズ的に類する表現:

  • Dejar huella — 痕跡を残す(marcar la vida のニュアンスに近い)

    • Ese maestro dejó huella en todos sus alumnos durante décadas. (あの先生は何十年もの間すべての生徒に痕跡を残した。)
  • Poner el sello — 刻印を押す、独自性を示す

    • El nuevo director puso su sello en cada proyecto del departamento. (新しいディレクターは部門の各プロジェクトに自分の刻印を押した。)

marcar の反対語

  1. borrar — 消す、消去する(印・記録をなくす)

    • Borró todas las marcas del cuaderno antes de devolverlo. (返却する前にノートのすべての印を消した。)
  2. ignorar — 無視する(重要性を示さない・印をつけない)

    • Decidió ignorar los avisos del médico y no marcó ninguna cita. (医師の警告を無視し、予約も取らなかった。)
  3. desmarcar — マークを外す(スポーツなどで)

    • El delantero logró desmarcar al defensa con una finta rápida. (フォワードはフェイントでディフェンダーのマークを外すことに成功した。)
  4. ocultar — 隠す(印や特徴を隠す)

    • Intentó ocultar sus emociones, pero su rostro lo marcaba todo. (感情を隠そうとしたが、顔がすべてを物語っていた。)

フレーズ的に反対の意味を表すもの:

  • Pasar sin dejar rastro — 痕跡を残さず通り過ぎる
    • Algunos eventos pasan sin dejar rastro en la memoria de las personas. (一部の出来事は人々の記憶に何も残さず過ぎ去っていく。)

marcar の語源

marcar はゲルマン語起源の語 *markōn(印をつける・境界を示す)に由来し、古高ドイツ語 marchōn が語源とされます。ラテン語化された後にスペイン語に入りました。関連する語根は英語の mark(印)、ドイツ語の markieren にも見られます。もともとは「領土・境界に印をつける」という意味が核にあり、そこから「記録する」「際立たせる」「得点する」などの意味へと広がりました。


時代による意味の変化

中世スペイン語では marcar は主に「境界・領土を示す」という物理的・地理的文脈で用いられました。近世以降、「記録・記載する」「刻む」といった意味が広がり、20世紀のスポーツ文化の普及に伴い「ゴールを決める」「マンマークする」という意味が一般的になりました。現代では「ブランドを確立する」「SNS等でタグをつける」という意味にも拡張されており、デジタル・マーケティングの文脈でも頻繁に使われます。


marcar の意味をスペイン語で簡潔に説明

Marcar significa poner una señal en algo para identificarlo, indicar un valor o resultado, anotar un tanto en un deporte, o dejar una impresión profunda en alguien o algo.

(「marcar」とは、何かを識別するために印をつける、数値や結果を示す、スポーツで得点を記録する、あるいは誰かや何かに深い印象を残すことを意味します。)


marcar の一般的な知識


marcar の利用頻度の高い例文5文

  1. Marca la casilla si estás de acuerdo con los términos. (規約に同意する場合はチェックボックスに印をつけてください。) → 書類・フォームなどでの「チェックを入れる」意味。

  2. El termómetro marcaba diez grados bajo cero esa mañana. (その朝、温度計は零下10度を示していた。) → 計器・機器が数値を示す意味。

  3. Ronaldo marcó dos goles en la final del campeonato. (ロナウドは選手権決勝で2ゴールを決めた。) → スポーツでの「得点する」意味。

  4. Esa experiencia marcó su vida para siempre. (その経験は彼女の人生を永遠に変えた/刻み込んだ。) → 人生・感情に深い影響を与える意味。

  5. Por favor, marca el número y espera la señal. (番号をダイヤルして、信号音を待ってください。) → 電話をかける意味。


marcar のイディオム・ことわざ

  • Marcar la diferencia — 違いを生む、際立つ

    • Con su dedicación, ella logró marcar la diferencia en su comunidad. (その献身さで、彼女は地域社会に違いをもたらすことができた。)
  • Marcar el paso — 歩調を合わせる、足踏みする(進歩がない意味にも)

検索