あたらしい学校の辞書: 西å
marcar の意味
marcar の品詞
marcar は 他動詞・自動詞(verbo transitivo / intransitivo) です。
marcar の活用と変化形
規則動詞(-ar 動詞)に近い活用ですが、語尾が -car であるため、接続法現在・点過去一人称単数で c → qu の正書法的変化が起きます。
直説法現在(Presente de Indicativo)
| 人称 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| yo | marco | Yo marco las páginas importantes del libro. (私は本の重要なページに印をつける。) |
| tú | marcas | Tú marcas el camino con flechas. (あなたは矢印で道に印をつける。) |
| él/ella | marca | El árbitro marca un penalti. (審判がペナルティを宣告する。) |
| nosotros | marcamos | Nosotros marcamos los objetivos del mes. (私たちは今月の目標を設定する。) |
| vosotros | marcáis | Vosotros marcáis la diferencia en el equipo. (君たちはチームに差をつける。) |
| ellos/ellas | marcan | Ellos marcan un gol en el último minuto. (彼らは最終分にゴールを決める。) |
点過去(Pretérito Indefinido)
| 人称 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| yo | marqué | Ayer marqué todos los errores del texto. (昨日、テキストのすべての誤りに印をつけた。) |
| tú | marcaste | Tú marcaste un gol increíble. (あなたは信じられないゴールを決めた。) |
| él/ella | marcó | El reloj marcó las doce. (時計が12時を示した。) |
| nosotros | marcamos | Nosotros marcamos el inicio de una nueva era. (私たちは新しい時代の始まりを刻んだ。) |
| vosotros | marcasteis | Vosotros marcasteis el ritmo del partido. (君たちは試合のリズムを決定づけた。) |
| ellos/ellas | marcaron | Ellos marcaron su territorio. (彼らは縄張りを示した。) |
線過去(Pretérito Imperfecto)
| 人称 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| yo | marcaba | Cuando era niño, marcaba las estrellas en el mapa. (子どもの頃、地図に星に印をつけていた。) |
| tú | marcabas | Tú siempre marcabas las respuestas con lápiz rojo. (あなたはいつも赤鉛筆で答えに印をつけていた。) |
| él/ella | marcaba | El termómetro marcaba 40 grados. (温度計は40度を示していた。) |
未来形(Futuro Simple)
| 人称 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| yo | marcaré | Marcaré mi nombre en la lista. (リストに自分の名前を記入する。) |
| tú | marcarás | Tú marcarás la diferencia en su vida. (あなたは彼の人生に違いをもたらすだろう。) |
| él/ella | marcará | Este evento marcará un hito histórico. (このイベントは歴史的な節目となるだろう。) |
接続法現在(Presente de Subjuntivo)
c → qu の変化に注意。
| 人称 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| yo | marque | Espero que yo marque un gol hoy. (今日ゴールを決められることを願っている。) |
| tú | marques | Quiero que marques la casilla correcta. (正しいチェックボックスに印をつけてほしい。) |
| él/ella | marque | Es importante que el guía marque el sendero. (ガイドが道を示すことが重要だ。) |
命令形(Imperativo)
| 形 | 活用形 | 例文 |
|---|---|---|
| tú(肯定) | marca | ¡Marca la diferencia! (違いを生み出せ!) |
| tú(否定) | no marques | No marques con bolígrafo, usa lápiz. (ボールペンで印をつけないで、鉛筆を使って。) |
| usted | marque | Marque con una X la opción correcta. (正しい選択肢にXで印をつけてください。) |
| nosotros | marquemos | ¡Marquemos este día en el calendario! (この日をカレンダーに印をつけよう!) |
不定詞・分詞
| 形 | スペル | 例文 |
|---|---|---|
| 不定詞 | marcar | Saber marcar bien los objetivos es fundamental. (目標をうまく設定することは基本だ。) |
| 現在分詞 | marcando | Está marcando el ritmo con el pie. (足でリズムを刻んでいる。) |
| 過去分詞 | marcado | El precio está marcado en la etiqueta. (価格はラベルに記されている。) |
marcar の多義性
marcar は多義語であり、文脈により以下のような意味を持ちます。
① 印をつける・マークする
最も基本的な意味です。
- Ella marcó las frases más importantes del texto con un rotulador amarillo. (彼女は黄色のマーカーでテキストの最も重要なフレーズに印をつけた。)
② 示す・指し示す
計器・時計・温度計などが数値や時刻を示す意味で使われます。
- El termómetro marcaba treinta y ocho grados cuando llegué al hospital. (病院に着いたとき、温度計は38度を示していた。)
③ 得点する・ゴールを決める(スポーツ)
サッカーなどのスポーツで得点することを意味します。
- Messi marcó tres goles en el partido de ayer. (メッシは昨日の試合で3ゴールを決めた。)
④ 電話番号をダイヤルする
スペイン語圏では「電話番号をかける・押す」という意味でも用います。
- Marca el número de emergencias si hay algún problema grave. (深刻な問題がある場合は緊急番号をダイヤルしてください。)
⑤ 決定づける・刻む(人生・歴史などに影響を与える)
抽象的に「深い印象・痕跡を残す」意味で用います。
- Aquel accidente marcó profundamente su carácter y su manera de ver la vida. (あの事故は彼の性格と人生観に深く刻み込まれた。)
⑥ 境界・限界を定める
物理的・抽象的な境界を示します。
- Esta valla marca el límite entre las dos propiedades. (この柵は2つの敷地の境界を示している。)
⑦ リズム・ペースを刻む
音楽や行進などでリズムを刻む意味があります。
- El director de la orquesta marcaba el compás con precisión. (オーケストラの指揮者は正確にテンポを刻んでいた。)
⑧ 体の線を際立たせる(ファッション・フィジカル)
衣服や体が体型・筋肉のラインを際立たせる意味にも用います。
- Esa camiseta tan ajustada marca demasiado el cuerpo. (あのタイトなTシャツは体のラインを出しすぎている。)
marcar の派生語
- marca — 印、ブランド、マーク(名詞)
- marcador — マーカー、得点板、しおり(名詞)
- marcaje — マーキング、マンマーク(名詞)
- marcado — 印のついた、顕著な(形容詞)
- marcadora — マークする人・機械(名詞)
- remarcar — 再度印をつける、強調する(動詞)
- desmarcar — マークを外す、フリーになる(動詞)
- desmarcarse — (サッカーなど)マークをはずしてフリーになる(再帰動詞)
marcar に関する注意事項
乱暴・不道徳・公序良俗
marcar 自体は中立的な語であり、差別的・下品な語ではありません。ただし文脈によっては「刻印を押す・烙印を押す」(否定的なレッテル)というニュアンスを含む場合があります。
例: - La sociedad marcó a ese hombre como un criminal para siempre. (社会はその男を永遠に犯罪者として烙印を押した。)
俗語的な使い方
スペインのスラング(俗語)では以下のような用法があります。
marcar = 体のラインがはっきり出る・筋肉が浮き出る(フィットネス・ボディビル文化)
- Lleva meses en el gimnasio y ya le marcan los abdominales perfectamente. (何ヶ月もジムに通っていて、もう腹筋がくっきり浮き出ている。)
marcar = 気に入った相手に「アタックする・口説く」という意味で若者言葉として使われることがある(主にスペイン)
- Ese chico intenta marcarte desde que llegaste a la fiesta. (あの男は君がパーティーに来てからずっとアプローチしようとしている。)
marcar の類語
señalar — 印をつける、指し示す。marcar より「指摘・指示」のニュアンスが強い。
- El profesor señaló los errores en el examen con tinta roja. (先生は赤いインクで試験の誤りを指摘した。)
indicar — 示す、示唆する。情報・方向・数値を知らせる意味合いが強い。
- El letrero indica la salida de emergencia. (標識が非常口を示している。)
destacar — 際立たせる、目立たせる。重要なものを浮かび上がらせるニュアンス。
- La periodista destacó los puntos clave del discurso del presidente. (ジャーナリストは大統領の演説の要点を際立たせた。)
delimitar — 境界を定める。領域・範囲を区切る意味。
- Es necesario delimitar bien las responsabilidades de cada empleado. (各従業員の責任範囲をきちんと定めることが必要だ。)
registrar — 記録する、登録する。記録・記載のニュアンスが強い。
- El sistema registra automáticamente la hora de entrada de los trabajadores. (システムは労働者の入場時間を自動的に記録する。)
フレーズ的に類する表現:
Dejar huella — 痕跡を残す(marcar la vida のニュアンスに近い)
- Ese maestro dejó huella en todos sus alumnos durante décadas. (あの先生は何十年もの間すべての生徒に痕跡を残した。)
Poner el sello — 刻印を押す、独自性を示す
- El nuevo director puso su sello en cada proyecto del departamento. (新しいディレクターは部門の各プロジェクトに自分の刻印を押した。)
marcar の反対語
borrar — 消す、消去する(印・記録をなくす)
- Borró todas las marcas del cuaderno antes de devolverlo. (返却する前にノートのすべての印を消した。)
ignorar — 無視する(重要性を示さない・印をつけない)
- Decidió ignorar los avisos del médico y no marcó ninguna cita. (医師の警告を無視し、予約も取らなかった。)
desmarcar — マークを外す(スポーツなどで)
- El delantero logró desmarcar al defensa con una finta rápida. (フォワードはフェイントでディフェンダーのマークを外すことに成功した。)
ocultar — 隠す(印や特徴を隠す)
- Intentó ocultar sus emociones, pero su rostro lo marcaba todo. (感情を隠そうとしたが、顔がすべてを物語っていた。)
フレーズ的に反対の意味を表すもの:
- Pasar sin dejar rastro — 痕跡を残さず通り過ぎる
- Algunos eventos pasan sin dejar rastro en la memoria de las personas. (一部の出来事は人々の記憶に何も残さず過ぎ去っていく。)
marcar の語源
marcar はゲルマン語起源の語 *markōn(印をつける・境界を示す)に由来し、古高ドイツ語 marchōn が語源とされます。ラテン語化された後にスペイン語に入りました。関連する語根は英語の mark(印)、ドイツ語の markieren にも見られます。もともとは「領土・境界に印をつける」という意味が核にあり、そこから「記録する」「際立たせる」「得点する」などの意味へと広がりました。
時代による意味の変化
中世スペイン語では marcar は主に「境界・領土を示す」という物理的・地理的文脈で用いられました。近世以降、「記録・記載する」「刻む」といった意味が広がり、20世紀のスポーツ文化の普及に伴い「ゴールを決める」「マンマークする」という意味が一般的になりました。現代では「ブランドを確立する」「SNS等でタグをつける」という意味にも拡張されており、デジタル・マーケティングの文脈でも頻繁に使われます。
marcar の意味をスペイン語で簡潔に説明
Marcar significa poner una señal en algo para identificarlo, indicar un valor o resultado, anotar un tanto en un deporte, o dejar una impresión profunda en alguien o algo.
(「marcar」とは、何かを識別するために印をつける、数値や結果を示す、スポーツで得点を記録する、あるいは誰かや何かに深い印象を残すことを意味します。)
marcar の一般的な知識
marcar の利用頻度の高い例文5文
Marca la casilla si estás de acuerdo con los términos. (規約に同意する場合はチェックボックスに印をつけてください。) → 書類・フォームなどでの「チェックを入れる」意味。
El termómetro marcaba diez grados bajo cero esa mañana. (その朝、温度計は零下10度を示していた。) → 計器・機器が数値を示す意味。
Ronaldo marcó dos goles en la final del campeonato. (ロナウドは選手権決勝で2ゴールを決めた。) → スポーツでの「得点する」意味。
Esa experiencia marcó su vida para siempre. (その経験は彼女の人生を永遠に変えた/刻み込んだ。) → 人生・感情に深い影響を与える意味。
Por favor, marca el número y espera la señal. (番号をダイヤルして、信号音を待ってください。) → 電話をかける意味。
marcar のイディオム・ことわざ
Marcar la diferencia — 違いを生む、際立つ
- Con su dedicación, ella logró marcar la diferencia en su comunidad. (その献身さで、彼女は地域社会に違いをもたらすことができた。)
Marcar el paso — 歩調を合わせる、足踏みする(進歩がない意味にも)