あたらしい学校の辞書: 西和

guapo の意味

guapo は、スペイン語で主に「美しい」「格好いい」「魅力的な」を意味する形容詞です。人の外見の美しさや魅力を表現する際に頻繁に使用される基本的な単語です。

guapo の品詞と変化形

guapo は形容詞として機能し、修飾する名詞の性と数に応じて変化します。

形容詞としての変化形とスペル・例文

  • 男性単数: guapo

    • El chico es muy guapo. (その男の子はとても格好いい。)
  • 女性単数: guapa

    • La niña es muy guapa. (その女の子はとても可愛い。)
  • 男性複数: guapos

    • Los hermanos son muy guapos. (その兄弟たちはとても格好いい。)
  • 女性複数: guapas

    • Las hermanas son muy guapas. (その姉妹たちはとても美しい。)

guapo の派生語

  • guapamente(副詞:美しく、格好よく)
  • guapeton(形容詞:とても格好いい)
  • guapura(名詞:美しさ、格好よさ)

guapo の多面的な意味と使用上の注意

俗語としての意味

一部の地域では「恋人」「親愛なる人」という意味で使われることもあります。 - ¡Hola, guapo! (やあ、君!)

類語とその意味

  • hermoso(美しい、壮麗な)
  • bonito(可愛い、美しい)
  • atractivo(魅力的な)
  • bello(美しい、麗しい)
  • lindo(可愛い、素敵な)

反対の意味の言葉

語源

ラテン語の「vappa」(質の悪いワイン)に由来し、後に「勇敢な」「立派な」という意味を経て、現在の「美しい」という意味に発展しました。

guapo の意味をスペイン語で説明

Adjetivo que describe a una persona de aspecto físico atractivo y agradable. (外見が魅力的で好ましい人を表現する形容詞。)

guapo の一般的な使用例

利用頻度の高い例文5文

  1. Mi novio es muy guapo. (私の彼氏はとても格好いい。)
  2. ¡Qué guapa estás hoy! (今日はとても素敵ね!)
  3. Los actores de esa película son guapos. (その映画の俳優たちは格好いい。)
  4. Se ve muy guapo con ese traje. (そのスーツを着てとても格好よく見える。)
  5. Las flores del jardín están muy guapas. (庭の花がとても美しい。)

日本のスペイン語資格試験での出題傾向

DELEやスペイン語技能検定では、形容詞の性数変化として頻出します。特に estarser との使い分けや、比較級での使用が問われることが多いです。 - Ella es más guapa que su hermana. (彼女は姉妹より美しい。)

guapoの意味を知っていますか? ではじまる面白いオチのつく会話

Guapo の意味を知っていますか? —もちろん!「格好いい」という意味でしょう? —そうですね。では、なぜ私の犬のことを guapo と呼ぶのか分かりますか? —え、犬に?それは変ですね... —実は、彼の名前が Guapo なんです!確かに格好いいですが、名前でもあるんですよ。 —なるほど!つまり Guapo は格好いい Guapo ということですね!

Guapoの意味を知っていますか?」「もちろん!『格好いい』という意味でしょう?」「そうですね。では、なぜ私の犬のことをguapoと呼ぶのか分かりますか?」「え、犬に?それは変ですね...」「実は、彼の名前がGuapoなんです!確かに格好いいですが、名前でもあるんですよ。」「なるほど!つまりGuapoは格好いいGuapoということですね!」

guapo が登場する文章

美しさの定義

En mi pueblo hay un chico que todos conocen como el más guapo. Se llama Carlos y trabaja en la panadería de su familia. Cada mañana, las señoras van a comprar pan no solo por la calidad, sino también para ver a Carlos. Es alto, tiene ojos verdes y una sonrisa que ilumina todo el lugar. Pero lo más interesante es que Carlos no sabe que es guapo. Es muy humilde y siempre ayuda a todo el mundo. Su hermana María también es muy guapa, pero ella sí lo sabe. Siempre se mira en el espejo y dice: "¡Qué guapa estoy hoy!" Los hermanos son muy diferentes. Carlos es guapo por dentro y por fuera, pero no lo sabe. María es guapa solo por fuera, pero lo sabe muy bien. La verdadera belleza, dicen los abuelos del pueblo, está en ser guapo como Carlos: sin saberlo, sin presumir, solo siendo una buena persona que hace felices a los demás con su presencia.

私の町には、みんなが一番格好いいと認める男の子がいます。カルロスという名前で、家族のパン屋で働いています。毎朝、女性たちがパンを買いに行くのは、品質のためだけでなく、カルロスに会うためでもあります。彼は背が高く、緑色の目をしていて、その場所すべてを照らすような笑顔を持っています。しかし最も興味深いのは、カルロスが自分が格好いいということを知らないことです。彼はとても謙虚で、いつもみんなを助けています。彼の姉のマリアもとても美しいのですが、彼女は自分がそうであることを知っています。いつも鏡を見て「今日の私って何て美しいの!」と言っています。兄妹はとても違います。カルロスは内面も外見も格好いいのですが、それを知りません。マリアは外見だけが美しく、それをよく知っています。町の老人たちが言うには、真の美しさとは、カルロスのように格好いいことです:それを知らずに、自慢することなく、ただその存在で他の人々を幸せにする良い人であることなのです。

検索