あたらしい学校の辞書: 西和
formal の意味
スペイン語の「formal」は主に形容詞として使用され、「正式な」「きちんとした」「真面目な」という意味を持ちます。
formal の品詞と変化
形容詞としての formal
masculine singular: formal
feminine singular: formal
masculine plural: formales
feminine plural: formales
例文: - Un evento formal requiere vestimenta elegante.(正式なイベントには上品な服装が必要です。) - Esta es una reunión formal con los directivos.(これは役員との正式な会議です。) - Los estudiantes deben ser más formales en clase.(学生は授業でもっと真面目にならなければいけません。) - Las señoras llevaban vestidos formales.(婦人たちは正装のドレスを着ていました。)
formal の派生語
- formalidad(名詞:正式さ、形式)
- formalismo(名詞:形式主義)
- formalizar(動詞:正式化する)
- formalmente(副詞:正式に)
formal の詳細情報
俗語・注意事項
特に乱暴や不道徳な意味はありませんが、文脈によっては「堅苦しい」「融通が利かない」といった否定的なニュアンスで使われることがあります。
類語とその意味
- serio:真面目な、深刻な
- oficial:公式の
- solemne:厳粛な
- ceremonioso:儀式的な
- protocolar:プロトコルに従った
例文: - El ambiente era muy serio y formal.(雰囲気はとても真面目で正式でした。) - La ceremonia oficial fue muy formal.(公式式典はとても格式張ったものでした。)
反対語
- informal:非公式な
- casual:カジュアルな
- relajado:リラックスした
- desenfadado:気楽な
語源
ラテン語の「formalis」から派生し、「forma(形)」に関連しています。
formal の意味をスペイン語で説明
Que se ajusta a las normas establecidas, serio y respetuoso de las reglas sociales o institucionales. (確立された規範に従う、社会的または制度的ルールを真面目に尊重する)
formal の一般的な知識
利用頻度の高い例文
- La carta debe tener un tono formal.(手紙は正式な調子で書かなければなりません。)
- No es una reunión formal, puedes venir casual.(正式な会議ではないので、カジュアルで来て構いません。)
- Su comportamiento siempre es muy formal.(彼の行動はいつもとても真面目です。)
- La educación formal es importante para el futuro.(正規教育は将来にとって重要です。)
- El protocolo formal debe seguirse en la ceremonia.(式典では正式なプロトコルに従わなければなりません。)
特定業界での使用
- 法律分野: 「正式な手続き」「公式文書」
- 教育分野: 「正規教育」「公式カリキュラム」
- ビジネス: 「正式な契約」「公式発表」
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験では、formal/informalの使い分けがよく出題されます。特に「educación formal(正規教育)」と「educación informal(非正規教育)」の違いや、ビジネス文書での適切な敬語表現として頻出します。
創作文章
formalの意味を知っていますか?
会話文:
— ¿Sabes qué significa formal? Mi jefe me dijo que debo ser más formal en las reuniones.
— Claro, significa que debes ser más serio y profesional. Nada de bromas ni comentarios casuales.
— Ah, entiendo. Entonces mañana iré con traje y corbata, hablaré despacio y no sonreiré para nada.
— ¡No, no! Formal no significa ser un robot. Solo debes ser respetuoso y profesional, pero puedes seguir siendo humano.
— Entonces... ¿puedo seguir contando mis chistes sobre gatos?
— Mejor no.
和訳: — 「formal」の意味を知っていますか?上司が会議でもっと「formal」になるようにと言ったんです。
— もちろん、もっと真面目で職業的になるという意味です。冗談もカジュアルなコメントもダメです。
— ああ、分かりました。じゃあ明日はスーツにネクタイで行って、ゆっくり話して、一切笑顔を見せないようにします。
— 違う、違う!「Formal」はロボットになることじゃありません。敬意を持って職業的であればいいんです。でも人間らしくいていいんですよ。
— じゃあ...猫のジョークを言い続けてもいいですか?
— それはやめておいた方がいいですね。
formalな世界の冒険
Carlos siempre había vivido en un mundo muy formal. Su familia organizaba cenas formales todos los domingos, donde todos debían vestirse elegantemente y usar la vajilla de porcelana. En la escuela, los maestros exigían un comportamiento formal y respetuoso en todo momento. Incluso sus amigos eran muy formales en sus conversaciones.
Un día, Carlos decidió visitar a su primo Miguel, quien vivía en una ciudad pequeña. Cuando llegó a la casa, se sorprendió al ver que todos llevaban ropa casual y hablaban de manera muy relajada. Durante la cena, no había reglas estrictas sobre los modales en la mesa. Al principio, Carlos se sintió incómodo porque no sabía cómo actuar sin todas las formalidades a las que estaba acostumbrado.
Pero gradualmente, comenzó a disfrutar de esta nueva libertad. Pudo reír sin preocuparse por mantener una postura perfecta, pudo hablar de temas divertidos sin pensar si eran apropiados para una conversación formal, y pudo conocer realmente a las personas sin las barreras de la etiqueta formal.
Al final de su visita, Carlos se dio cuenta de que aunque las situaciones formales tienen su lugar e importancia, también es valioso tener espacios donde se puede ser más natural y espontáneo.
和訳: カルロスはいつも非常に格式張った世界で生きてきました。家族は毎週日曜日に正式な夕食会を開き、全員が上品に着飾り、磁器の食器を使わなければなりませんでした。学校では、教師たちは常に正式で敬意のある行動を求めました。友達でさえ会話において非常に格式張っていました。
ある日、カルロスは小さな町に住んでいるいとこのミゲルを訪ねることにしました。家に着くと、みんながカジュアルな服を着て、とてもリラックスした様子で話しているのを見て驚きました。夕食時には、テーブルマナーについて厳格なルールがありませんでした。最初、カルロスは慣れ親しんだ全ての正式さなしにどう振る舞えばいいか分からず、居心地悪く感じました。
しかし徐々に、この新しい自由を楽しみ始めました。完璧な姿勢を保つ心配をせずに笑うことができ、正式な会話に適切かどうか考えずに楽しい話題について話すことができ、格式張った礼儀作法の壁なしに人々を本当に知ることができました。
訪問の最後に、カルロスは、正式な場面にはそれなりの場所と重要性があるものの、より自然で自発的でいられる空間を持つことも価値があると気づきました。