あたらしい学校の辞書: 西和

detrás の意味

「detrás」はスペイン語の副詞で、主に「後ろに」「背後に」という空間的な位置関係を表します。前置詞句として「detrás de」の形でよく使用されます。

detrás の品詞について

「detrás」は*副詞*です。

  • 変化形:不変化詞のため、性・数による変化はありません
  • 基本形:detrás
  • 前置詞句:detrás de(~の後ろに)

例文: - El gato está detrás del sofá.(猫はソファの後ろにいます) - Camina detrás de mí.(私の後ろを歩いてください) - Detrás hay un jardín hermoso.(後ろには美しい庭があります)

detrás の派生語

detrás の特徴と用法

俗語・口語としての使用

特に不道徳な意味はありませんが、「por detrás」は「陰で」「裏で」という意味で使われることがあります。

例文: - Habla mal de ti por detrás.(彼は陰であなたの悪口を言っています)

detrás の類語

  1. atras(後ろに、以前に)
  2. posterior(後の、後部の)
  3. trasero(後部の)
  4. al fondo(奥に)
  5. en la parte posterior(後部に)

例文: - Mira hacia atrás.(後ろを振り返ってください) - La puerta posterior del coche.(車の後部ドア)

detrás の反対語

例文: - Está delante de la casa.(家の前にあります) - Sigue adelante.(前進してください)

語源

ラテン語の「de trans」から派生し、「向こう側に」という意味が転じて「後ろに」という現在の意味になりました。

detrás のスペイン語での定義

En la parte posterior o que queda a espaldas de alguien o algo. (誰かや何かの後部や背後にある部分に)

detrás の実用例

利用頻度の高い例文

  1. El perro está detrás del árbol.(犬は木の後ろにいます)
  2. Voy detrás de ti.(あなたの後についていきます)
  3. Deja el pasado detrás.(過去は後に残しておきなさい)
  4. Hay algo detrás de esta historia.(この話には裏があります)
  5. El edificio queda detrás del parque.(その建物は公園の向こうにあります)

detrás を含むイディオム

  • Por detrás(陰で、裏で)
  • Detrás de escena(舞台裏で)
  • Quedarse detrás(後れをとる)

特定業界での使用

IT業界: バックエンド開発で「detrás del sistema」(システムの裏側) 演劇: 「detrás del telón」(幕の後ろで) スポーツ: 「detrás del marcador」(スコアで後れをとって)

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験では特に前置詞句「detrás de」の用法がよく出題されます。位置関係を表す表現として重要で、リスニング問題でも頻出です。

重要フレーズ: - ¿Qué hay detrás de la puerta?(ドアの向こうに何がありますか?) - El coche está aparcado detrás de la casa.(車は家の後ろに駐車されています)

創作文章

会話:「detrásの意味を知っていますか?」

Ana: ¿Sabes qué significa "detrás"?

Carlos: Claro, significa "behind" en inglés. Detrás de mi casa hay un jardín.

Ana: Perfecto. Ahora dime, ¿dónde están mis llaves?

Carlos: Están detrás de ti, en la mesa.

Ana: ¡No veo nada detrás de mí!

Carlos: Gírate completamente. Detrás significa que tienes que mirar hacia atrás.

Ana: ¡Ah! Ya las veo. Pero Carlos... tú también tienes algo detrás.

Carlos: ¿Qué tengo detrás?

Ana: ¡Una araña gigante detrás de tu cabeza!

Carlos: ¡AHHHHH!

アナ: 「detrás」の意味知ってる?

カルロス: もちろん、英語の「behind」って意味だよ。僕の家の後ろには庭があるんだ。

アナ: 完璧。じゃあ、私の鍵がどこにあるか教えて?

カルロス: 君の後ろ、テーブルの上にあるよ。

アナ: 後ろに何も見えないけど!

カルロス: 完全に振り返って。detrásは後ろを見なきゃいけないって意味だから。

アナ: あ!見つけた。でもカルロス...あなたも後ろに何かついてるよ。

カルロス: 僕の後ろに何があるって?

アナ: あなたの頭の後ろに巨大なクモが!

カルロス: うわあああああ!

物語:庭の秘密

María vivía en una casa antigua con un jardín misterioso. Cada mañana, escuchaba ruidos extraños que venían de detrás de los arbustos. Su curiosidad crecía día tras día.

Un sábado por la mañana decidió investigar. Caminó lentamente hacia el fondo del jardín y se escondió detrás de un roble grande. Detrás de las rosas, algo se movía.

De repente, apareció un conejo blanco con un reloj dorado. El conejo miró detrás de él nerviosamente y murmuró: "Llego tarde, llego tarde". Detrás del conejo, salieron tres ratones vestidos con pequeños sombreros azules.

María no podía creer lo que veía. Detrás de su casa normal y corriente existía un mundo fantástico lleno de animales que hablaban y llevaban ropa elegante.

Desde ese día, cada mañana María desayunaba detrás del roble, observando las aventuras de sus nuevos amigos secretos. Detrás de cada jardín ordinario, pensó, puede esconderse algo extraordinario.

マリアは神秘的な庭のある古い家に住んでいました。毎朝、茂みの後ろから奇妙な音が聞こえてきます。彼女の好奇心は日に日に高まっていました。

ある土曜日の朝、調査することに決めました。庭の奥にゆっくりと歩いて行き、大きなオークの木の後ろに隠れました。バラの後ろで、何かが動いていました。

突然、金色の時計を持った白いウサギが現れました。ウサギは神経質に後ろを振り返りながらつぶやきました:「遅刻だ、遅刻だ」。ウサギの後ろから、小さな青い帽子をかぶった三匹のネズミが出てきました。

マリアは目にしたものが信じられませんでした。彼女の普通の家の後ろには、話をし、上品な服を着た動物たちでいっぱいの幻想的な世界が存在していたのです。

その日以来、マリアは毎朝オークの木の後ろで朝食を取り、新しい秘密の友達たちの冒険を観察しました。どんな平凡な庭の後ろにも、彼女は思いました、何か特別なものが隠れているかもしれません。

検索