あたらしい学校の辞書: 西和
delante の意味
delanteは、スペイン語で「前に」「前面に」という意味を表す副詞です。位置や場所を示す際に使用され、何かの前方にあることを表現します。
delante の品詞
delanteは*副詞*です。副詞として変化しないため、性・数による語尾変化はありません。
基本的な用法: - El coche está delante de la casa. (車は家の前にある。) - Camina delante de mí. (私の前を歩いて。) - Los niños se sentaron delante. (子供たちは前に座った。)
delante の派生語
delante の特記事項
俗語・注意事項
特に乱暴な言葉や不道徳な表現ではありません。日常的に使用される標準的な副詞です。
delante の類語
類似フレーズの例文: - La tienda está enfrente del banco. (店は銀行の向かいにある。) - Sigue adelante por esta calle. (この通りをまっすぐ進んで。)
delante の反対語
反対の意味を表すフレーズ: - El gato está detrás del sofá. (猫はソファの後ろにいる。) - Retrocede tres pasos atrás. (3歩後ろに下がって。)
delante の語源
ラテン語の「de ante」(~の前に)から派生。「de」(~から)と「ante」(前に)の組み合わせです。
delante のスペイン語での説明
En la parte anterior o frontal de algo; en posición opuesta a detrás.
delante の一般的な知識
delante の利用頻度の高い例文
- Está delante de la puerta. (ドアの前にいる。)
- Ponte delante del espejo. (鏡の前に立って。)
- El profesor habla delante de la clase. (先生はクラスの前で話している。)
- Hay un árbol delante de mi casa. (私の家の前に木がある。)
- Camina delante, yo te sigo. (前を歩いて、私がついていく。)
delante のイディオム・ことわざ
- delante de todos (みんなの前で)
- ponerse delante (前に出る、立ちはだかる)
- por delante (前方を通って、将来に向けて)
delante を含む名言
"El futuro está delante de nosotros, no detrás." - 作者不明 (未来は私たちの前にあり、後ろにはない。)
delante の特定業界での使用
建築業界:fachada delante(正面ファサード) 交通業界:adelantar por delante(前方から追い越す)
delante の試験頻度の高い用例
日本のスペイン語検定では、前置詞句「delante de」の用法が頻出します: - delante de + 名詞の構造 - Estoy delante del edificio.(私は建物の前にいる。) - 位置関係を表す表現として重要
delante の意味を知っていますか?
Ana: ¡Hola Carlos! ¿Sabes qué significa delante?
Carlos: Sí, significa "in front of" en inglés. ¿Por qué preguntas?
Ana: Porque mi profesora me dijo: "Ana, ponte delante de la clase y explica la lección."
Carlos: ¿Y qué hiciste?
Ana: Me puse delante del espejo en el baño y practiqué durante una hora.
Carlos: ¡Ana! ¡Se refería a delante de los estudiantes, no del espejo!
Ana: ¡Ay, no! Por eso todos me miraban raro cuando llegué tarde a clase.
アナ: やあカルロス!delanteの意味を知ってる?
カルロス: うん、英語の「in front of」だよ。なんで聞くの?
アナ: 先生が私に「アナ、クラスの前に出て授業を説明して」って言ったの。
カルロス: それで何をしたの?
アナ: バスルームの鏡の前に立って1時間練習したの。
カルロス: アナ!先生は生徒たちの前って意味で、鏡の前じゃないよ!
アナ: あら大変!だから授業に遅刻した時、みんなが変な目で見てたのね。
delante が登場する短編
La aventura de Pedro
Pedro era un niño muy curioso que siempre quería estar delante en todo. Cuando iba al cine, se sentaba delante de la pantalla. Cuando caminaba con sus padres, siempre iba delante del grupo. En la escuela, su mesa estaba delante del pizarrón porque no veía bien.
Un día, durante una excursión al zoológico, Pedro corrió delante de todos para ver mejor los animales. Se puso delante de la jaula del león y empezó a tomar fotos. Pero había un cartel que decía "Prohibido acercarse". Delante de la jaula había una línea amarilla que marcaba la distancia segura.
De repente, el guía gritó: "¡Pedro, no te pongas delante de la línea!" Pedro miró hacia abajo y vio que estaba parado exactamente delante del cartel de advertencia. El león lo miraba fijamente desde delante de la reja.
Pedro retrocedió rápidamente. Desde ese día, aprendió que no siempre es bueno estar delante. A veces es mejor mantenerse delante de los problemas... ¡pero lejos de los leones!
ペドロの冒険
ペドロはとても好奇心旺盛な少年で、いつも何事においても前に出たがっていました。映画館に行くときは、スクリーンの前に座りました。両親と歩くときは、いつもグループの前を歩きました。学校では、よく見えないので黒板の前に机がありました。
ある日、動物園への遠足中、ペドロは動物をよく見るためにみんなの前を走りました。ライオンの檻の前に立って写真を撮り始めました。しかし、そこには「近づくことを禁ず」と書かれた看板がありました。檻の前には安全距離を示す黄色い線が引かれていました。
突然、ガイドが叫びました:「ペドロ、線の前に立ってはダメだ!」ペドロは足元を見ると、まさに警告看板の前に立っていることに気づきました。ライオンが柵の前から彼をじっと見つめていました。
ペドロは急いで後ずさりしました。その日以来、いつも前に出ることが良いとは限らないということを学びました。時には問題の前に立つことは良いですが...ライオンからは離れていた方が良いのです!