あたらしい学校の辞書: 英和
innocentlyの意味
「innocently」は「無邪気に」「純真に」「潔白に」という意味の副詞です。罪や悪意がない状態で何かを行うことを表現する際に使用されます。
innocentlyの品詞について
「innocently」は*副詞*です。形容詞「innocent」に副詞語尾「-ly」を付けた形です。
派生語
innocentlyの意味と用法
基本的な意味
無邪気に、純真に
- She innocently asked why everyone was laughing.
- 彼女は皆がなぜ笑っているのか無邪気に尋ねた。
潔白に、罪なく
- He was innocently caught up in the scandal.
- 彼は潔白にもそのスキャンダルに巻き込まれた。
害意なく、悪気なく
- The child innocently repeated what he had heard.
- その子は聞いたことを悪気なく繰り返した。
innocentlyの類語
naively:素朴に、単純に
- She naively believed everything he told her. 彼女は彼の言うことをすべて素朴に信じた。
purely:純粋に、清らかに
- His actions were purely motivated by love. 彼の行動は純粋に愛に動機づけられていた。
harmlessly:無害に、害なく
- The joke was harmlessly intended. その冗談は害意なく意図されたものだった。
simply:単純に、ただ
- She simply wanted to help. 彼女は単純に助けたかっただけだった。
genuinely:真に、心から
- He was genuinely surprised by the news. 彼はそのニュースに心から驚いた。
innocentlyの反対語
- deliberately:故意に、意図的に
- maliciously:悪意を持って
- knowingly:承知の上で
- cunningly:狡猾に
- deceitfully:欺瞞的に
innocentlyの語源
「innocent」はラテン語の「innocens」(害を与えない)から派生し、「in-」(否定)+「nocere」(害を与える)の組み合わせです。副詞形「innocently」は形容詞に「-ly」を付けて形成されています。
innocentlyの英英辞書での意味
Without knowledge of evil; in a naive or guileless manner; without harmful intent; in a way that shows lack of experience or awareness of potential dangers or complexities.
innocentlyの利用頻度の高い例文
The child innocently asked where babies come from. その子は赤ちゃんがどこから来るのか無邪気に尋ねた。
She innocently revealed the surprise party plans. 彼女はサプライズパーティーの計画を悪気なく明かしてしまった。
He was innocently standing nearby when the accident happened. 事故が起こった時、彼は偶然近くに立っていただけだった。
The tourists innocently wandered into the restricted area. 観光客たちは知らずに立入禁止区域に入り込んだ。
She innocently believed his promises of marriage. 彼女は彼の結婚の約束を純真に信じた。
中学・高校受験での重要ポイント
中学・高校受験では、「innocently」は「無邪気に」「悪気なく」という意味で出題されることが多いです。特に文脈から「故意ではない」「知らずに」という意味を読み取る問題で頻出します。
例:The student innocently copied the answer without realizing it was cheating. その生徒はそれがカンニングだと気づかずに悪気なく答えを写した。
会話例
"Do you know what does 'innocently' mean?"
"Do you know what does 'innocently' mean?" Sarah asked her little brother Tommy.
"Of course! It means being innocently!" Tommy replied confidently.
Sarah laughed. "That's circular reasoning, Tommy. Try again."
"Okay, it means... doing something without being bad?" he guessed.
"Close! It means doing something without knowing it might be wrong, or without any bad intentions."
"Oh! Like when I innocently ate Dad's birthday cake because I thought it was just regular cake?"
"Exactly! You didn't know it was special."
Tommy grinned. "So I was being innocently naughty!"
"Well, that's one way to put it!"
「『innocently』ってどういう意味か知ってる?」サラは弟のトミーに尋ねた。
「もちろん!無邪気にってことでしょ!」トミーは自信満々に答えた。
サラは笑った。「それは循環論法よ、トミー。もう一度考えて。」
「じゃあ、えーっと...悪いことをしないでやること?」と彼は推測した。
「近いわ!それが間違っているかもしれないと知らずに、または悪い意図なしに何かをすることよ。」
「あ!僕がお父さんの誕生日ケーキを普通のケーキだと思って食べちゃった時みたいに?」
「その通り!それが特別なものだって知らなかったのよ。」
トミーはにっこりした。「じゃあ僕は無邪気にいたずらしてたってことだね!」
「まあ、そういう言い方もできるわね!」
物語
The Museum Mix-up
Eight-year-old Emma wandered through the art museum with wide, curious eyes. She had never seen so many beautiful paintings and sculptures in one place. Her class was on a field trip, but she had gotten separated from the group while admiring a particularly colorful abstract painting.
As she walked through the galleries, Emma innocently touched several artifacts, not realizing that the "Do Not Touch" signs applied to everything in the museum. She innocently leaned against what she thought was a decorative wall, which was actually a priceless Renaissance painting. When she saw a velvet rope blocking her path, she innocently stepped over it, thinking it was just there to keep the walkway tidy.
In the sculpture garden, Emma innocently climbed onto what appeared to be a playground structure, not knowing it was a modern art installation worth millions of dollars. She innocently picked a flower from what she assumed was a regular garden, unaware that it was part of a carefully curated botanical art exhibit.
Finally, a security guard found her sitting innocently on an ancient Egyptian sarcophagus, eating her lunch and chatting with other visitors about how comfortable the "bench" was. When her teacher arrived, red-faced and panicking, Emma innocently asked why everyone looked so worried.
"I was just exploring," she said innocently, completely unaware that she had caused the biggest security alert in the museum's history. Her genuine confusion and pure intentions made it impossible for anyone to be truly angry with her, though the museum staff would certainly never forget Emma's innocently chaotic visit.
博物館での騒動
8歳のエマは、大きく好奇心に満ちた目で美術館を歩き回っていた。一つの場所にこれほど多くの美しい絵画や彫刻があるのを見たことがなかった。クラスの遠足だったが、特にカラフルな抽象画に見とれているうちにグループからはぐれてしまった。
ギャラリーを歩いているとき、エマは「触らないでください」の標識が博物館内のすべてのものに適用されることを知らずに、無邪気にいくつかの美術品に触れた。装飾的な壁だと思ったものに無邪気にもたれかかったが、それは実際には貴重なルネサンスの絵画だった。ベルベットのロープが通路を塞いでいるのを見たとき、それは通路をきれいに保つためだけにあると思い、無邪気にそれを跨いだ。
彫刻庭園では、エマは遊び場の構造物に見えるものに無邪気によじ登ったが、それが何百万ドルもの価値がある現代アート作品だとは知らなかった。普通の庭だと思い込んで、注意深く管理された植物芸術展示の一部だと気づかずに、無邪気に花を摘んだ。
ついに警備員が彼女を見つけたとき、古代エジプトの石棺の上に無邪気に座り、昼食を食べながら他の来館者とその「ベンチ」がいかに座り心地がいいかについて話していた。顔を真っ赤にして慌てふためいた先生が到着したとき、エマは皆がなぜそんなに心配そうに見えるのか無邪気に尋ねた。
「ただ探検していただけよ」と彼女は無邪気に言った。自分が博物館史上最大の警備警報を引き起こしたことを全く知らなかった。彼女の純粋な混乱と純粋な意図により、誰も本当に彼女を怒ることはできなかったが、博物館のスタッフは確実にエマの無邪気に騒々しい訪問を決して忘れないだろう。