あたらしい学校の辞書: 英和
without の意味
without の品詞
without は主に*前置詞*として使用されます。
前置詞としての without
前置詞 "without" は「〜なしで」「〜を持たずに」「〜を伴わずに」という意味を表します。
基本的な意味と例文: - 欠如・不在を表す - I can't live without you. (あなたなしでは生きていけません) - She left without saying goodbye. (彼女はさよならも言わずに去った) - The room was without windows. (その部屋には窓がありませんでした)
- 条件の否定を表す
- You cannot enter without a ticket. (チケットなしでは入場できません)
- Without practice, you won't improve. (練習なしでは上達しません)
without の類語とその意味
lacking - 欠いている
- The proposal is lacking in detail. (その提案は詳細が不足している)
minus - 〜を引いて、〜なしで
- The total comes to fifty dollars minus tax. (税抜きで合計50ドルになります)
devoid - 〜を欠いた
- The speech was devoid of emotion. (そのスピーチには感情がこもっていなかった)
absent - 不在の、欠けた
- Creativity was absent from his work. (彼の作品には創造性が欠けていた)
free - 〜のない
- This product is free from chemicals. (この製品は化学物質を使用していません)
without の反対語
with - 〜と一緒に
- I went to the party with my friends. (友達と一緒にパーティーに行きました)
including - 〜を含めて
- The price is $100 including tax. (税込みで100ドルです)
alongside - 〜と並んで
- She worked alongside experienced professionals. (彼女は経験豊富な専門家と一緒に働いた)
without の語源
"Without" は古英語の "wiþūtan" から派生しており、"wið"(against, towards)と "ūtan"(outside)の組み合わせです。もともとは「外側に」という空間的な意味から、「〜なしで」という抽象的な意味に発展しました。
without の英英辞書での意味
Without (preposition): - Not having or including something - In the absence of someone or something - Not using a particular thing or method - Used to indicate that someone or something is not present or available
without の利用頻度の高い例文
- I can't imagine life without music. (音楽のない人生なんて想像できません)
- She completed the project without any help. (彼女は誰の助けもなしにプロジェクトを完成させました)
- Don't leave without telling me. (私に言わずに去らないでください)
- The meeting proceeded without him. (会議は彼なしで進行しました)
- Without a doubt, this is the best option. (間違いなく、これが最良の選択です)
without を含むイディオムとことわざ
Without fail - 必ず、間違いなく - Please submit your report without fail by Friday. (金曜日までに必ずレポートを提出してください)
Without question - 疑いなく - She is without question the most talented student. (彼女は疑いなく最も才能のある学生です)
Go without saying - 言うまでもない - It goes without saying that safety comes first. (安全第一であることは言うまでもありません)
without が用いられている名言
"A friend is someone who knows all about you and still loves you." - Elbert Hubbard (真の友人とは、あなたのすべてを知っていながらも、それでもあなたを愛してくれる人です)
"Without music, life would be a mistake." - Friedrich Nietzsche (音楽がなければ、人生は間違いでしょう - フリードリヒ・ニーチェ)
without の受験英語での重要ポイント
中学・高校受験でよく出題される用法:
without + 動名詞 の構文
- He left without saying anything. (彼は何も言わずに去った)
without + 名詞 の基本構文
- I went to school without breakfast. (朝食抜きで学校に行った)
熟語表現
- without doubt(疑いなく)
- without fail(必ず)
面白い会話
A Confusion About "Without"
"Do you know what does 'without' mean?" asked Tom, looking puzzled at his English homework.
"Of course!" replied his sister Sarah confidently. "It means you don't have something. Like, I'm without my phone right now because I left it upstairs."
"Okay, so if I say 'I ate lunch without my sandwich,' does that make sense?"
Sarah paused and thought for a moment. "Wait... if you ate lunch without your sandwich, what exactly did you eat for lunch?"
Tom grinned. "That's exactly my problem! I wrote 'I had a great meal without food' in my essay, and my teacher gave me a strange look."
Sarah burst out laughing. "Tom, that means you had no food at all! You basically wrote that you had a great meal while starving!"
"Ohhhh," Tom said, finally understanding. "So 'lunch without a sandwich' means I ate something else for lunch, but 'meal without food' means I didn't eat anything!"
"Exactly! Without means the absence of something, so be careful what you're saying is missing!"
「"without"の意味を知ってる?」トムは英語の宿題を見ながら困惑して尋ねました。
「もちろん!」妹のサラが自信を持って答えました。「何かを持っていないという意味よ。例えば、私は今携帯を*なしで*いるの。上の階に置いてきたから。」
「なるほど、じゃあ『サンドイッチ*なしで*昼食を食べた』って言ったら意味が通る?」
サラは少し考え込みました。「ちょっと待って...サンドイッチ*なしで*昼食を食べたなら、昼食に一体何を食べたの?」
トムはにやりと笑いました。「それがまさに僕の問題なんだ!エッセイに『食べ物*なしで*素晴らしい食事をした』って書いたら、先生に変な顔をされたんだ。」
サラは笑い出しました。「トム、それは全然食べ物がなかったという意味よ!基本的に、餓死しながら素晴らしい食事をしたって書いたのよ!」
「あああ」トムはようやく理解しました。「つまり『サンドイッチなしの昼食』は昼食に他の何かを食べたという意味だけど、『食べ物なしの食事』は何も食べなかったという意味なんだ!」
「そのとおり!Withoutは何かがないという意味だから、何が欠けているかをよく考えて使いなさい!」
without が登場する物語
The Artist's Discovery
Maya had always believed that true art required expensive materials. She spent years saving money for the finest brushes, premium canvases, and professional-grade paints. One day, her art supplies were stolen from her studio, leaving her without any tools to create.
Devastated but determined, Maya decided to continue her work without traditional materials. She discovered that coffee could create beautiful brown tones, and crushed berries made vibrant reds. Old newspapers became her canvas, and her fingers replaced brushes. Without the pressure of using expensive supplies, she felt more freedom to experiment.
Working without her usual comfort zone, Maya created the most authentic pieces of her career. Her coffee-stained newspaper paintings told stories of everyday life without pretension. Gallery owners were amazed by her raw, honest style.
When Maya finally had money to buy new supplies, she realized she no longer needed them. The theft had taught her that creativity flourishes without limitations, and that true artistry comes from within, not from expensive tools. She had learned to create beauty without depending on material possessions.
Her first exhibition was titled "Art Without Borders," celebrating the idea that creativity knows no boundaries. Maya discovered that sometimes losing everything leads to finding what truly matters. Without her expensive supplies, she had found her authentic voice as an artist.
マヤは常に、真のアートには高価な材料が必要だと信じていました。彼女は何年もかけてお金を貯め、最高級の筆、プレミアムなキャンバス、プロ仕様の絵の具を購入していました。ある日、アトリエから画材一式が盗まれ、創作するための道具が*一切なく*なってしまいました。
落胆しながらも決意を固めたマヤは、従来の材料*なしで作業を続けることにしました。コーヒーが美しい茶色の色調を作り出し、潰したベリーが鮮やかな赤になることを発見しました。古新聞がキャンバスとなり、指が筆の代わりになりました。高価な画材を使うプレッシャーなしで*、実験する自由をより感じるようになりました。
いつものコンフォートゾーン*なしで作業することで、マヤはキャリア最高の本物の作品を生み出しました。コーヒーで染まった新聞紙の絵画は、気取りなしに*日常生活の物語を語っていました。ギャラリーのオーナーたちは、彼女の生々しく正直なスタイルに驚嘆しました。
ついに新しい画材を買うお金ができたとき、マヤはもはやそれらが必要ないことに気づきました。盗難事件により、創造性は制限*なしで花開き、真の芸術性は高価な道具からではなく内面から生まれることを学んだのです。物質的な所有物に依存することなく*美を創造することを学んでいました。
彼女の初個展は「境界*なきアート」と題され、創造性に境界はないという考えを祝福するものでした。マヤは、時としてすべてを失うことが、本当に大切なものを見つけることにつながることを発見しました。高価な画材なしで*、彼女はアーティストとしての本物の声を見つけたのです。