あたらしい学校の辞書: 西和

tosco の意味

tosco は「粗野な、粗雑な、洗練されていない」という意味のスペイン語の形容詞です。物理的な粗さや、人の振る舞いや言動の粗野さを表現する際に使用されます。

tosco の品詞と活用

tosco は形容詞です。

形容詞としての変化形

男性単数形: tosco - El trabajo tosco necesita refinamiento.(その粗雑な仕事は改良が必要だ)

女性単数形: tosca - Su manera tosca de hablar molesta a todos.(彼女の粗野な話し方はみんなを不快にさせる)

男性複数形: toscos - Los modales toscos no son apropiados aquí.(粗野な作法はここでは適切ではない)

女性複数形: toscas - Las telas toscas son incómodas para la piel.(粗い布地は肌に不快だ)

tosco の派生語

tosco の特徴

注意事項

特に乱暴や不道徳な言葉ではありませんが、人に対して使う際は失礼になる可能性があります。

俗語としての意味

特別な俗語的意味はありません。

類語

  • rudo(粗暴な、荒い)
  • burdo(粗悪な、下品な)
  • grosero(粗野な、無礼な)
  • basto(粗い、下品な)
  • ordinario(下品な、普通の)

反対語

語源

ラテン語の「tuscus」(エトルリア人の)に由来し、後に「粗野な」という意味に発展しました。

意味の変遷

歴史的に大きな意味の変化はありません。

スペイン語での定義

Que carece de delicadeza, refinamiento o educación; áspero o poco pulido.

tosco の実用例

利用頻度の高い例文

  1. Su comportamiento tosco arruinó la cena.(彼の粗野な振る舞いが夕食を台無しにした)
  2. La mesa tiene una superficie tosca.(そのテーブルは表面が粗い)
  3. Habla de manera tosca con sus empleados.(彼は従業員に粗野な話し方をする)
  4. El vino tosco no es de buena calidad.(その粗悪なワインは品質が良くない)
  5. Sus manos toscas muestran años de trabajo duro.(彼の粗い手は長年の重労働を物語っている)

イディオムやことわざ

特に一般的なイディオムはありませんが、"modales toscos"(粗野な作法)や "trabajo tosco"(粗雑な仕事)などの表現がよく使われます。

特定業界での使用

建築や手工芸の分野では、仕上げの粗さを表現する技術用語として使用されることがあります。

スペイン語資格試験での出題

DELE試験では、人の性格や物の質感を描写する語彙として出題されることがあり、特に "Es una persona tosca en sus modales"(その人は作法が粗野だ)のような文脈で使用されます。

興味深い会話

「tosco の意味を知っていますか?」

María: ¿Sabes qué significa tosco? Pedro: Sí, significa algo áspero o sin refinamiento. María: Exacto. Mi jefe siempre dice que mi trabajo es tosco. Pedro: ¿En serio? Pero eres artista... María: Sí, trabajo haciendo esculturas en madera. ¡El estilo tosco está de moda!

マリア:toscoの意味を知ってる? ペドロ:ええ、粗いとか洗練されていないという意味ですね。 マリア:その通り。私の上司はいつも私の仕事がtoscoだと言うの。 ペドロ:本当に?でも君はアーティストでしょう... マリア:そう、木彫の彫刻を作ってるの。toscoなスタイルが流行ってるのよ!

tosco が登場する物語

粗野な石工の変身

En un pequeño pueblo vivía un cantero llamado Roberto. Sus manos toscas* y su manera tosca de hablar hacían que la gente lo evitara. Trabajaba con piedras toscas, creando muros simples para las casas del pueblo. Un día llegó una escultora famosa que buscaba piedras especiales. Vio el trabajo tosco de Roberto y se dio cuenta de que tenía un talento natural. "Tu estilo tosco es exactamente lo que necesito", le dijo. Roberto no entendía por qué algo tosco podía ser valioso. La escultora le explicó que en el arte moderno, lo tosco y auténtico era muy apreciado. Juntos crearon esculturas magníficas que combinaban técnica refinada con el estilo tosco natural de Roberto. Al final, Roberto aprendió que ser tosco no siempre era algo negativo, sino que podía ser su mayor fortaleza artística.*

小さな町にロベルトという石工が住んでいました。彼の粗い手と粗野な話し方のせいで、人々は彼を避けていました。彼は粗い石を使って、町の家々のためのシンプルな壁を作っていました。ある日、特別な石を探している有名な彫刻家がやって来ました。彼女はロベルトの粗雑な仕事を見て、彼に生来の才能があることに気づきました。「あなたの粗野なスタイルは、まさに私が必要としているものです」と彼女は言いました。ロベルトは、なぜ粗野なものが価値があるのか理解できませんでした。彫刻家は、現代芸術では粗野で本物らしいものが非常に評価されると説明しました。二人は一緒に、洗練された技法とロベルトの自然な粗野なスタイルを組み合わせた素晴らしい彫刻を作りました。最後に、ロベルトは粗野であることが常に悪いことではなく、それが彼の最大の芸術的強みになり得ることを学びました。

検索