あたらしい学校の辞書: 西和
suspicacia の意味
suspicacia(スステピカシア)は、スペイン語で「疑い深さ」「猜疑心」「不信」を意味する女性名詞です。他人の行動や意図に対して懐疑的で警戒心を持つ心理状態や性質を表します。
suspicacia の品詞と文法的特徴
名詞としての suspicacia
- 品詞: 女性名詞
- 複数形: suspicacias
- 用法: 主に不可算名詞として使用されるが、可算名詞としても使用可能
複数形の例文
- Sus constantes suspicacias arruinaron la relación. (彼の絶え間ない疑い深さが関係を台無しにした。)
可算名詞・不可算名詞としての用法
不可算名詞として: - La suspicacia es una característica de su personalidad. (疑い深さは彼の性格の特徴である。)
可算名詞として: - Tengo varias suspicacias sobre este negocio. (この取引について複数の疑いを持っている。)
性による変化
女性名詞のため、修飾する形容詞は女性形になります: - suspicacia excesiva(過度な疑い深さ) - suspicacia natural(生来の疑い深さ) - suspicacia injustificada(根拠のない疑い深さ)
多義語としての suspicacia
疑い深さ・猜疑心:
- Su suspicacia hacia los extraños es comprensible. (見知らぬ人への彼の疑い深さは理解できる。)
洞察力・鋭敏さ:
- Con gran suspicacia detectó el fraude. (鋭い洞察力で詐欺を見抜いた。)
suspicacia の派生語
- suspicaz(形容詞:疑い深い)
- sospechar(動詞:疑う)
- sospecha(名詞:疑い)
- sospechoso(形容詞/名詞:疑わしい/容疑者)
suspicacia の特徴と注意点
道徳的・社会的側面
この語自体は中性的ですが、文脈によって否定的なニュアンス(過度な猜疑心)や肯定的なニュアンス(慎重さ・洞察力)を持ちます。
類語とその意味
- desconfianza - 不信、信頼の欠如
- recelo - 警戒心、用心深さ
- cautela - 慎重さ、用心
- reserva - 遠慮、控えめさ
- escepticismo - 懐疑主義
類似フレーズの例文
- Mirar con recelo a alguien - Mira con recelo a todos los vendedores. (誰かを警戒して見る - 彼はすべての販売員を警戒して見る。)
反対語
- confianza - 信頼、信用
- credibilidad - 信憑性
- ingenuidad - 無邪気さ、単純さ
反対の意味を表すフレーズ
- Dar crédito a algo - Le da crédito a todo lo que le dicen. (何かを信用する - 彼は言われることをすべて信用する。)
語源
ラテン語「suspicacia」から派生。「suspicere」(下から見上げる、疑う)が語源で、「疑いの目で見る」という意味が発展しました。
suspicacia の意味をスペイン語で説明
Tendencia a desconfiar o dudar de las intenciones o acciones de otras personas; actitud de recelo y cautela.
suspicacia の実用例
利用頻度の高い例文
Su suspicacia natural lo protege de los estafadores. (彼の生来の疑い深さが詐欺師から彼を守っている。)
La suspicacia del detective le ayudó a resolver el caso. (刑事の洞察力が事件解決に役立った。)
No dejes que la suspicacia arruine tus relaciones. (疑い深さが人間関係を台無しにしないようにしなさい。)
Con suspicacia examinó el contrato antes de firmarlo. (彼は契約書に署名する前に疑い深く検討した。)
Su suspicacia hacia las nuevas tecnologías es evidente. (新技術に対する彼の疑い深さは明らかだ。)
suspicacia に関連するイディオム
- "Tener ojo clínico" - 鋭い洞察力を持つ(医学的な文脈から)
- "Mirar con malos ojos" - 疑いの目で見る
suspicacia を含む名言
哲学者フランシス・ベーコンの言葉: "Un poco de filosofía inclina la mente del hombre hacia el ateísmo, pero la profundidad en filosofía la acerca a la religión, sin suspicacia." (少しの哲学は人の心を無神論に向けるが、哲学の深さは疑いなく宗教に近づける。)
特定業界での使用
- 法律・司法分野: 証拠や証言への慎重な姿勢
- 金融・投資: リスク評価における慎重さ
- 心理学: 人格特性としての猜疑心
日本のスペイン語資格試験での出題傾向
DELE試験では中級レベル(B2)以上で出題されることが多く、特に: - 心理状態を表す語彙として - 文学作品の登場人物の性格描写で - 社会問題に関する論説文で
例文: "La suspicacia hacia los medios de comunicación ha aumentado en los últimos años debido a las noticias falsas." (偽ニュースのため、近年メディアに対する疑い深さが増している。)
創作文章
¿Sabes qué significa suspicacia?
—¿Sabes qué significa suspicacia? —le preguntó María a su hermano menor.
—Claro, es cuando desconfías de todo el mundo —respondió Pablo con seguridad.
—Exacto. Por ejemplo, cuando mamá revisa tu mochila cada día después del colegio —dijo María sonriendo.
—¡Eso no es suspicacia! —protestó Pablo— ¡Eso es porque encontró mi examen de matemáticas escondido la semana pasada!
—Ah, entonces la suspicacia de mamá estaba justificada —rió María.
Pablo se quedó callado un momento y luego sonrió: —Bueno, ahora entiendo por qué papá siempre huele sus calcetines antes de ponérselos. Su suspicacia hacia el cesto de ropa sucia también está justificada.
和訳: 「『suspicacia』の意味を知ってる?」マリアが弟に尋ねた。 「もちろん、みんなを疑うことでしょ」パブロは自信を持って答えた。 「その通り。例えば、ママが毎日学校の後に君のかばんをチェックするときみたいに」マリアは微笑みながら言った。 「それはsuspicaciaじゃない!」パブロは抗議した。「それは先週、隠していた数学のテストを見つけられたからだよ!」 「あ、じゃあママのsuspicaciaには根拠があったのね」マリアは笑った。 パブロは少し黙っていてから微笑んだ。「そうか、パパがいつも靴下を履く前に臭いを嗅ぐ理由がわかったよ。洗濯かごに対する彼のsuspicaciaにも根拠があるんだね。」
El poder de la suspicacia
En el pequeño pueblo de Villanueva, todos conocían a doña Carmen por su notable suspicacia. Cuando llegó el nuevo alcalde prometiendo modernizar el pueblo, los habitantes estaban emocionados. Sin embargo, doña Carmen observaba cada movimiento con desconfianza. Su suspicacia la llevó a investigar los antecedentes del político. Descubrió que en su pueblo anterior había desaparecido dinero público. Gracias a su suspicacia, pudo alertar a los vecinos antes de que fuera demasiado tarde. El falso alcalde fue arrestado y los fondos municipales se salvaron. Los habitantes aprendieron que a veces la suspicacia no es paranoia, sino sabiduría. Desde entonces, valoran más la cautela de doña Carmen, entendiendo que su suspicacia protegía a toda la comunidad. La experiencia les enseñó que equilibrar la confianza con una sana suspicacia es fundamental para evitar ser engañados. Doña Carmen se convirtió en la guardiana no oficial del pueblo, y su suspicacia en una virtud admirada por todos.
和訳: ビジャヌエバの小さな町で、誰もがカルメンおばさんの際立った疑い深さで彼女を知っていた。町の近代化を約束する新市長が到着したとき、住民たちは興奮していた。しかし、カルメンおばさんは不信の目で彼の一挙手一投足を観察していた。彼女の疑い深さは、その政治家の経歴を調査することにつながった。前の町で公金が消失していたことを発見した。彼女の疑い深さのおかげで、手遅れになる前に近隣住民に警告することができた。偽市長は逮捕され、市の資金は救われた。住民たちは、時として疑い深さは被害妄想ではなく知恵であることを学んだ。それ以来、彼らはカルメンおばさんの慎重さをより評価し、彼女の疑い深さがコミュニティ全体を守っていることを理解した。この経験は、騙されないためには信頼と健全な疑い深さのバランスを取ることが基本的であることを教えた。カルメンおばさんは町の非公式な守護者となり、彼女の疑い深さは皆に賞賛される美徳となった。