あたらしい学校の辞書: 西和
sujetar の意味
sujetar の品詞と活用
sujetar は動詞です。
sujetar の活用形
現在形 - yo sujeto / tú sujetas / él/ella sujeta / nosotros sujetamos / vosotros sujetáis / ellos sujetan
過去形(点過去) - yo sujeté / tú sujetaste / él/ella sujetó / nosotros sujetamos / vosotros sujetasteis / ellos sujetaron
現在完了 - he sujetado / has sujetado / ha sujetado / hemos sujetado / habéis sujetado / han sujetado
例文 - Sujeta bien la cuerda para que no se caiga.(ロープをしっかり持って落ちないようにしてください。) - Los policías sujetaron al ladrón.(警官たちは泥棒を取り押さえた。) - He sujetado todos los papeles con clips.(すべての書類をクリップで留めました。)
sujetar の派生語
sujetar の主要な意味
しっかりと持つ、つかむ
- Sujeta mi mano mientras cruzamos la calle.(道を渡る間、私の手を握っていて。)
固定する、留める
- Necesito sujetar estos cables con cinta adhesiva.(これらのケーブルをテープで固定する必要がある。)
抑える、制御する
- Los padres deben sujetar a sus hijos cuando se portan mal.(両親は子供が悪い行いをするときは抑制すべきだ。)
従属させる、支配する
- El dictador sujetó al pueblo durante décadas.(独裁者は何十年もの間、国民を支配した。)
sujetar の類語
類似表現の例文 - Agarra fuerte el volante del coche.(車のハンドルをしっかり握って。) - Sostén la puerta mientras paso.(私が通る間、ドアを支えていて。)
sujetar の反対語
反対の意味を表す例文 - Suelta el globo y déjalo volar.(風船を放して飛ばしてあげて。) - Liberaron a los prisioneros después de la guerra.(戦争後、囚人たちを解放した。)
sujetar の語源
ラテン語の「subiectare」に由来し、「下に置く」「従属させる」という意味から発展しました。
sujetar の意味をスペイン語で説明
Mantener algo firmemente en su lugar, controlar o dominar algo o alguien.
sujetar の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- Sujeta bien el paraguas porque hace mucho viento.(風が強いので傘をしっかり持って。)
- El médico sujetó al paciente durante la operación.(医師は手術中患者を固定した。)
- Sujeta estos documentos con una grapa.(これらの書類をホチキスで留めて。)
- Los padres sujetaron las bicicletas de sus hijos.(両親は子供たちの自転車を支えた。)
- Es difícil sujetar a un gato cuando no quiere.(猫が嫌がるときに抑えるのは難しい。)
特定業界での使用
建築・工事業界:構造物を固定する際に頻繁に使用 - Los trabajadores sujetaron las vigas con tornillos especiales.(作業員は特殊なボルトで梁を固定した。)
医療業界:患者の固定や器具の保持 - La enfermera sujetó al niño mientras le ponían la vacuna.(看護師は予防接種を打つ間、子供を抑えた。)
sujetar の意味を知っていますか?
María: Pedro, ¿puedes sujetar esta caja mientras abro la puerta? (マリア:ペドロ、ドアを開ける間この箱を持っていてくれる?)
Pedro: Claro, pero ¿qué hay dentro? Pesa muchísimo. (ペドロ:もちろん、でも中に何が入ってるの?すごく重いよ。)
María: Son libros de cocina. Los compré para aprender a sujetar mejor los sabores en mis platos. (マリア:料理本よ。料理の味をもっとうまく「固定する」方法を学ぶために買ったの。)
Pedro: ¿Sujetar los sabores? ¿No querrás decir "realzar" o "equilibrar"? (ペドロ:味を「固定する」って?「引き立たせる」とか「バランスを取る」って言いたいんじゃない?)
María: Ah, tienes razón. Pero mira el lado positivo: al menos ahora sabes que también necesito sujetar mejor mi vocabulario. (マリア:あ、その通りね。でも明るい面を見て:少なくとも私が語彙ももっとしっかり「固定する」必要があるってことがわかったでしょ。)
この会話では、マリアが「sujetar(固定する)」を料理の文脈で誤用し、最後に自分の語彙力についてもユーモアを込めて同じ単語を使っているオチがついています。
sujetar が登場する文章
古い図書館の秘密
En la antigua biblioteca del pueblo, el bibliotecario don Ramón tenía que sujetar constantemente los libros más viejos para que no se desmoronaran. Sus manos expertas sabían exactamente cómo sujetar cada volumen sin dañar las páginas amarillentas.
Un día, mientras intentaba sujetar un manuscrito particularmente frágil del siglo XVIII, notó algo extraño. Las páginas parecían sujetar secretos que iban más allá de las palabras escritas. Entre las líneas, descubrió un mapa oculto que había estado esperando durante siglos a que alguien lo encontrara.
Don Ramón tuvo que sujetar su emoción mientras examinaba cuidadosamente el descubrimiento. El mapa mostraba la ubicación de un tesoro enterrado en el jardín de la biblioteca. Sin embargo, cuando finalmente excavó en el lugar indicado, lo único que encontró fue una caja que contenía... ¡más libros antiguos!
Al final, se dio cuenta de que el verdadero tesoro siempre había estado en sus manos: la sabiduría que había aprendido a sujetar y preservar durante tantos años en aquella biblioteca.
村の古い図書館で、司書のドン・ラモンは最も古い本が崩れ落ちないよう常に支えていなければならなかった。彼の熟練した手は、黄ばんだページを傷つけることなく、各巻をどのように持つべきかを正確に知っていた。
ある日、18世紀の特に脆弱な写本を支えようとしていた時、彼は何か奇妙なことに気づいた。そのページには書かれた言葉を超える秘密が隠されているようだった。行間に、何世紀もの間誰かに発見されるのを待っていた隠された地図を発見したのだ。
ドン・ラモンはその発見を慎重に調べながら、興奮を抑えなければならなかった。地図は図書館の庭に埋められた宝の在り処を示していた。しかし、ついに指定された場所を掘ったとき、彼が見つけたのは...さらに古い本が入った箱だけだった!
最終的に、彼は真の宝がいつも自分の手の中にあったことを理解した:長年にわたってあの図書館で掴み、保存することを学んできた知恵こそがそれだったのだ。