あたらしい学校の辞書: 西和
quebrar の意味
スペイン語の動詞 quebrar は「壊す、割る、破る」という基本的な意味を持つ動詞です。物理的な破壊から抽象的な概念まで幅広い文脈で使用されます。
quebrar の品詞と活用
quebrar は動詞(verbo)です。語幹変化動詞(e→ie)として活用します。
quebrar の活用形と例文
現在形(語幹変化:e→ie) - yo quiebro / tú quiebras / él/ella quiebra / nosotros quebramos / vosotros quebráis / ellos/ellas quiebran
例文: - Él quiebra el vaso con las manos. (彼は手でグラスを割る) - La empresa quebró el año pasado. (その会社は昨年破産した) - Nosotros quebramos las reglas. (私たちは規則を破る)
点過去形 - yo quebré / tú quebraste / él/ella quebró / nosotros quebramos / vosotros quebrasteis / ellos/ellas quebraron
例文: - Se quebró la pierna en el accidente. (彼は事故で足を骨折した)
quebrar の派生語
- quebradura:割れ目、骨折
- quebrantamiento:違反、破壊
- quebradizo:壊れやすい、もろい
- quebranto:損失、悲嘆
- quebrada:渓谷、峡谷
quebrar の使用上の注意
特に乱暴や不道徳な表現ではありませんが、文脈によっては強い意味を持つことがあります。
quebrar の俗語的意味
俗語として「殺す」という意味で使われることもあります: - Lo van a quebrar. (彼らは彼を殺すつもりだ)
quebrar の類語
類似フレーズの例文: - Rompió el cristal de la ventana. (窓ガラスを割った) - Partió el pan en dos. (パンを二つに割った)
quebrar の反対語
quebrar の語源
ラテン語の「crepāre」(ひび割れる音を立てる)に由来します。
quebrar のスペイン語での意味説明
Romper o partir algo en pedazos; también significa arruinarse económicamente o fracasar. (何かを破片に割ったり壊したりすること;また経済的に破綻したり失敗したりすることも意味する)
quebrar の一般的な使用例
quebrar を使った利用頻度の高い例文
- El niño quebró el juguete. (子供がおもちゃを壊した)
- La compañía quebró por la crisis. (会社は危機により破産した)
- Se quebró el brazo jugando fútbol. (サッカーをしていて腕を骨折した)
- No debes quebrar las promesas. (約束を破ってはいけない)
- El frío quebró las tuberías. (寒さで配管が破裂した)
quebrar を含むイディオムとことわざ
- Quebrar el hielo - 氷を破る(緊張をほぐす)
- Quebrar la cabeza - 頭を悩ませる
quebrar が特によく使われる分野
- 医学分野:骨折を表現する際
- 経済・ビジネス:破産や経営破綻を表現する際
- 日常会話:物を壊したときの表現
日本のスペイン語資格試験でのquebrار
DELE試験では特に語幹変化動詞として出題されることが多く、現在形の活用(quiebro, quiebras, quiebra...)や「破産する」という意味での使用が重要です。
¿Conoces el significado de quebrar?
María y Carlos estaban en una tienda de antigüedades muy elegante.
María: ¡Ten cuidado, Carlos! No vayas a quebrar* nada aquí.*
Carlos: Tranquila, no soy tan torpe. Además, ¿qué es lo peor que podría pasar?
María: Pues que tengas que pagar una fortuna por algo roto.
Carlos: No te preocupes, tengo seguro para estas cosas.
María: ¿En serio? ¿Tienes seguro contra torpeza?
Carlos: No exactamente... pero mi tarjeta de crédito tiene buen límite.
María: Ay, Carlos, si sigues gastando así, vas a quebrar* antes de fin de año.*
Carlos: Imposible, María. Mi empresa va muy bien.
María: ¿Tu empresa? ¿No me dijiste ayer que vendías limonada en la esquina?
Carlos: Bueno... es un negocio familiar muy próspero.
quebrarの意味を知っていますか?
マリアとカルロスはとても上品なアンティークショップにいました。
マリア:気をつけて、カルロス!ここで何も*壊さない*でよ。
カルロス:大丈夫だよ、そんなに不器用じゃないから。それに、最悪何が起こるっていうの?
マリア:壊れたものに大金を払うことになるのよ。
カルロス:心配しないで、こういうことには保険があるんだ。
マリア:本当?不器用に対する保険があるの?
カルロス:正確にはそうじゃないけど...クレジットカードの限度額が高いんだ。
マリア:あぁ、カルロス、そんなふうにお金を使い続けたら、年末前に*破産*するわよ。
カルロス:無理だよ、マリア。僕の会社は順調だから。
マリア:あなたの会社?昨日、角でレモネードを売ってるって言ってなかった?
カルロス:まぁ...とても繁盛している家族経営なんだ。
quebrar が登場する物語
En el pequeño pueblo de San Miguel, vivía un alfarero llamado Don Pedro. Cada mañana, trabajaba con cuidado en su taller, creando hermosas vasijas de barro. Sin embargo, había un problema: su hijo pequeño, Juanito, era muy curioso y travieso.
Un día, mientras Don Pedro estaba fuera comprando materiales, Juanito entró al taller. Vio una vasija muy bonita y quiso tocarla. Pero al intentar alcanzarla, tropezó y la vasija cayó al suelo. El sonido fue terrible: la vasija se había quebrado* en mil pedazos.*
Cuando Don Pedro regresó, encontró a Juanito llorando junto a los fragmentos. El niño pensó que su padre se enojaría mucho. Pero Don Pedro se sentó junto a su hijo y le dijo: "No llores, Juanito. A veces las cosas se quiebran, pero siempre podemos crear algo nuevo y más hermoso."
Juntos recogieron los pedazos y Don Pedro le enseñó a su hijo el arte de la cerámica. Con paciencia y amor, crearon juntos una nueva vasija, aún más bella que la anterior. Desde ese día, Juanito nunca más quebró* nada por accidente, porque había aprendido el valor del trabajo cuidadoso.*
Años después, cuando Don Pedro ya era muy anciano, su empresa de cerámica nunca quebró* económicamente, porque Juanito había heredado no solo la habilidad de su padre, sino también su sabiduría y paciencia.*
サン・ミゲルという小さな村に、ドン・ペドロという陶芸家が住んでいました。毎朝、彼は工房で注意深く働き、美しい土の壺を作っていました。しかし、問題がありました。彼の幼い息子のファニートがとても好奇心旺盛でいたずら好きだったのです。
ある日、ドン・ペドロが材料を買いに出かけている間に、ファニートが工房に入りました。とても美しい壺を見つけて、それに触りたくなりました。しかし、それに手を伸ばそうとした時、つまずいてしまい、壺が床に落ちてしまいました。ひどい音がしました。壺は千の破片に*割れて*しまったのです。
ドン・ペドロが戻ってきた時、ファニートが破片のそばで泣いているのを見つけました。子供は父親がとても怒ると思いました。しかし、ドン・ペドロは息子の隣に座って言いました。「泣かないで、ファニート。時々物は*壊れて*しまうけれど、いつでも新しくてもっと美しいものを作ることができるんだよ。」
二人で破片を集め、ドン・ペドロは息子に陶芸の技術を教えました。忍耐と愛情を込めて、一緒に新しい壺を作りました。それは以前のものよりもさらに美しいものでした。その日以来、ファニートは二度と偶然に何かを*壊す*ことはありませんでした。なぜなら、丁寧な作業の価値を学んだからです。
何年も後、ドン・ペドロがとても年老いた時、彼の陶芸事業は経済的に*破綻*することはありませんでした。なぜなら、ファニートは父親の技術だけでなく、その知恵と忍耐も受け継いでいたからです。