あたらしい学校の辞書: 西和
fatal の意味
スペイン語の「fatal」は形容詞として使用され、「致命的な」「運命の」「避けられない」「ひどい」「最悪の」などの意味を持つ多義語です。
fatal の品詞と変化
形容詞としての fatal
男性・女性同形の形容詞 - 単数形:fatal(男性・女性共通) - 複数形:fatales(男性・女性共通)
変化形の例文: - Un accidente fatal ocurrió ayer.(昨日、致命的な事故が起こった。) - Una enfermedad fatal lo afectó.(致命的な病気が彼を襲った。) - Los errores fatales fueron inevitables.(致命的な間違いは避けられなかった。) - Las consecuencias fatales se manifestaron pronto.(致命的な結果がすぐに現れた。)
fatal の派生語
- fatalidad(運命、宿命、致命性)
- fatalismo(運命論)
- fatalista(運命論者)
- fatalmente(致命的に、運命的に)
fatal の詳細情報
注意事項
特に乱暴、不道徳、公序良俗に反する表現ではありません。
俗語としての意味
口語では「ひどい」「最悪の」という意味で頻繁に使われます: - ¡Qué película tan fatal!(なんてひどい映画だ!)
類語
- mortal(致命的な、死に至る)- Es una herida mortal.(それは致命傷だ。)
- letal(致死の)- Una dosis letal del veneno.(毒の致死量。)
- terrible(ひどい、恐ろしい)- Fue una experiencia terrible.(それはひどい経験だった。)
- desastroso(破滅的な)- Los resultados fueron desastrosos.(結果は破滅的だった。)
- nefasto(不吉な、悲惨な)- Un día nefasto para todos.(みんなにとって悲惨な日。)
反対語
- beneficioso(有益な)
- favorable(好都合な)
- afortunado(幸運な)
- exitoso(成功した)
語源
ラテン語の「fatalis」(運命の、宿命の)から派生。「fatum」(運命、宿命)が語源。
スペイン語での意味説明
Fatal significa que causa la muerte, que está determinado por el destino, o que es muy malo o desastroso.
fatal の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- El error fue fatal para su carrera.(その間違いは彼のキャリアにとって致命的だった。)
- Tuvo un accidente fatal en la carretera.(彼は道路で致命的な事故に遭った。)
- La película estuvo fatal.(その映画は最悪だった。)
- Es fatal que llueva hoy.(今日雨が降るのは最悪だ。)
- Su decisión tuvo consecuencias fatales.(彼の決断は致命的な結果をもたらした。)
イディオムやことわざ
- Hora fatal(運命の時)
- Golpe fatal(致命打)
特定業界での使用
医学分野では「致命的な」という意味で頻繁に使用され、IT分野では「致命的エラー」(error fatal)として使われます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験では主に「致命的な」「ひどい」の意味で出題されることが多く、特に口語表現での使用法(¡Qué fatal!)が問われることがあります。文脈から適切な意味を判断する問題が頻出します。
創作コンテンツ
fatalの意味を知っていますか?
—¿Sabes qué significa la palabra "fatal"? —preguntó María a su amigo Carlos.
—Por supuesto, significa algo muy malo o que causa la muerte —respondió Carlos con confianza.
—Exacto, pero también tiene otro uso. Por ejemplo, puedo decir que tu español es fatal —dijo María riéndose.
—¿Mi español es mortal? —preguntó Carlos confundido.
—No, Carlos. En este caso significa que tu español es muy malo, terrible —explicó María.
—¡Ah! Entonces mi comprensión del español también es fatal —admitió Carlos riéndose de sí mismo.
—「fatal」という言葉の意味を知っていますか?とマリアが友人のカルロスに尋ねた。「もちろん、何か非常に悪いことや死を引き起こすという意味だ」とカルロスは自信を持って答えた。「その通り、でも他の使い方もあるの。例えば、あなたのスペイン語は*fatalだと言えるわ」とマリアは笑いながら言った。「僕のスペイン語は致命的?」とカルロスは困惑して尋ねた。「違うのよ、カルロス。この場合はあなたのスペイン語がとても悪い、ひどいという意味なの」とマリアは説明した。「ああ!それなら僕のスペイン語の理解力もfatal*だね」とカルロスは自分を笑いながら認めた。
運命の一日
Era un día como cualquier otro cuando Pedro decidió cambiar su rutina completamente. Normalmente tomaba el autobús a las ocho, pero esa mañana se levantó tarde y pensó que sería fatal llegar tarde al trabajo otra vez. Corrió hacia la parada, pero el autobús ya se había marchado.
"¡Qué día tan fatal!" murmuró mientras esperaba el siguiente. Sin embargo, mientras esperaba, conoció a Elena, una mujer hermosa que también había perdido el autobús. Comenzaron a conversar y descubrieron que tenían mucho en común.
Años después, en su boda, Pedro le dijo a Elena: "Aquel día pensé que era fatal perder el autobús, pero en realidad fue el momento más afortunado de mi vida. A veces lo que parece fatal nos lleva hacia nuestro verdadero destino."
La abuela de Elena, escuchando desde la primera fila, sonrió y susurró: "El destino nunca es fatal cuando el amor está involucrado."
それは他と変わらない一日だったが、ペドロは自分の日課を完全に変えることにした。普段は8時にバスに乗るのだが、その朝は寝坊してしまい、また仕事に遅刻するのは*最悪*だと思った。バス停に向かって走ったが、バスはもう出発していた。
「なんて*最悪*な日だ!」と次のバスを待ちながらつぶやいた。しかし、待っている間に、同じくバスを逃した美しい女性エレナと出会った。二人は話し始め、多くの共通点があることを発見した。
数年後、結婚式で、ペドロはエレナにこう言った。「あの日はバスを逃すのが*最悪だと思ったけれど、実際は人生で最も幸運な瞬間だった。時として最悪*に見えることが、私たちを真の運命へと導いてくれるんだ。」
最前列で聞いていたエレナの祖母は微笑み、こうささやいた。「愛が関わっているとき、運命は決して*致命的*ではないものよ。」