あたらしい学校の辞書: 西和
deja の意味
「deja」はスペイン語の動詞「dejar」の三人称単数現在形で、「~を残す」「~を置く」「~をやめる」「~を許す」などの意味を持ちます。
deja の品詞
「deja」は*動詞*です。動詞「dejar」の活用形の一つです。
動詞 dejar の活用形と例文
現在形
- yo dejo(私は残す/置く)
- tú dejas(君は残す/置く)
- él/ella/usted deja(彼/彼女/あなたは残す/置く)
- nosotros dejamos(私たちは残す/置く)
- vosotros dejáis(君たちは残す/置く)
- ellos/ellas/ustedes dejan(彼ら/彼女ら/あなた方は残す/置く)
例文 - María deja su bolsa en la mesa.(マリアは彼女のバッグをテーブルに置く。) - El estudiante deja de estudiar a las diez.(その学生は10時に勉強をやめる。)
過去形(点過去) - dejé, dejaste, dejó, dejamos, dejasteis, dejaron
例文 - Juan dejó el trabajo ayer.(ファンは昨日仕事を辞めた。)
deja の派生語
- dejada(形容詞:だらしない)
- dejado(形容詞:怠惰な、だらしない)
- dejamiento(名詞:怠惰、放棄)
deja の特記事項
倫理的注意
「deja」自体は中立的な語彙で、不道徳や公序良俗に反する意味はありません。
俗語としての意味
標準的な辞書的意味で使用され、特別な俗語的用法はありません。
deja の類語とその意味
- abandona(放棄する)- Ella abandona la casa temprano.(彼女は早く家を出る。)
- permite(許可する)- El profesor permite preguntas.(先生は質問を許可する。)
- pone(置く)- Ana pone el libro aquí.(アナは本をここに置く。)
- coloca(配置する)- Pedro coloca la silla allí.(ペドロは椅子をそこに置く。)
- cesa(やめる)- La lluvia cesa por fin.(雨がついにやむ。)
deja の反対語
- toma(取る)- Luis toma el café caliente.(ルイスは熱いコーヒーを飲む。)
- lleva(持っていく)- Sara lleva su paraguas siempre.(サラはいつも傘を持参する。)
- recoge(拾う、集める)- El niño recoge sus juguetes.(その子どもはおもちゃを片付ける。)
deja の語源
ラテン語の「laxāre」(緩める、解放する)から派生し、古スペイン語を経て現代スペイン語の「dejar」となりました。
deja の意味をスペイン語で説明
Deja significa "poner algo en un lugar" o "cesar una actividad" o "permitir que algo suceda".
deja の一般的な知識
利用頻度の高い例文
- Deja tus zapatos en la entrada.(靴を玄関に置いて。)
- María deja de trabajar a las cinco.(マリアは5時に仕事を終える。)
- El médico no deja salir al paciente.(医師は患者の外出を許可しない。)
- Deja que te ayude con eso.(それを手伝わせて。)
- Pedro deja la ventana abierta.(ペドロは窓を開けたままにしている。)
dejaが含まれるイディオムやことわざ
- "Dejar en paz"(そっとしておく)- Deja en paz a tu hermano.(弟をそっとしておきなさい。)
- "Dejar caer"(落とす、ほのめかす)- Ana deja caer su opinión.(アナは自分の意見をほのめかす。)
dejaを用いた名言
スペイン語文学において特に有名な「deja」を含む名言は確認できませんが、日常的に非常によく使われる基本動詞です。
特定業界での使用
医療業界:「El doctor deja al paciente descansar」(医師は患者を休ませる) 教育業界:「El maestro deja tarea para casa」(先生は宿題を出す)
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験やスペイン語技能検定では、「dejar de + 不定詞」(~するのをやめる)の構文がよく出題されます。例:「Deja de fumar」(タバコをやめる)、「Deja que llueva」(雨を降らせる/雨が降るままにする)などの表現は頻出です。
面白い会話
dejaの意味を知っていますか?
—¿Sabes qué significa "deja"?
—¡Por supuesto! Significa "deja en paz" cuando mi hermana me molesta.
—Muy bien, pero también significa "permitir" o "poner algo en algún lugar".
—Ah, entonces cuando mamá me dice "deja tus libros en la mesa", no me está diciendo que moleste a los libros.
—Exacto. Y cuando papá deja las llaves del coche, las pone en algún lugar.
—¡Ahora entiendo! Entonces "deja" tiene muchos usos diferentes.
—Sí, y el más importante: deja de hacer tantas preguntas y estudia tu español.
—「dejaの意味を知ってる?」 「もちろん!姉が僕を困らせるとき『ほっといて』って意味でしょ。」 「そうだね、でも『許可する』とか『何かをどこかに置く』という意味もあるんだ。」 「ああ、じゃあママが『本をテーブルに置きなさい』って言うとき、本を困らせろって言ってるわけじゃないんだね。」 「その通り。そしてパパが車の鍵を置くとき、どこかの場所に置くんだ。」 「今わかった!じゃあ『deja』にはいろんな違う使い方があるんだ。」 「そう、そして一番大切なのは:そんなに質問するのをやめて、スペイン語を勉強しなさい。」
dejaが登場する物語
忘れ物の冒険
Ana deja su mochila en el autobús cada mañana. Es una estudiante muy distraída que siempre olvida sus cosas. El conductor del autobús, don Carlos, deja la mochila en la oficina de objetos perdidos.
Un día, Ana deja algo muy especial en su mochila: una carta de amor para Miguel, su compañero de clase. Cuando se da cuenta, corre desesperadamente hacia la oficina. "Por favor, deja que encuentre mi mochila", piensa Ana mientras sube las escaleras.
Don Carlos deja que Ana busque entre todas las mochilas perdidas. Después de una hora, Ana encuentra su mochila azul. Deja escapar un suspiro de alivio cuando ve que la carta está segura.
Al día siguiente, Ana deja de ser distraída. Ahora siempre revisa que tiene todo antes de bajar del autobús. Miguel recibe su carta y sonríe. A veces, deja que los errores nos enseñen lecciones importantes. La historia deja una moraleja clara: la atención puede convertir los errores en oportunidades.
アナは毎朝バスに自分のリュックサックを忘れてしまいます。彼女はいつも物を忘れるとても注意散漫な学生です。バスの運転手のカルロスさんは、そのリュックサックを忘れ物預かり所に置きます。ある日、アナはリュックサックの中にとても特別なものを忘れました:クラスメートのミゲルへのラブレターです。それに気づいたとき、彼女は絶望的に事務所に走りました。「お願い、私のリュックサックが見つかりますように」とアナは階段を上りながら考えます。カルロスさんはアナが失くしたリュックサック全部の中を探すことを許可します。1時間後、アナは自分の青いリュックサックを見つけます。手紙が安全だと分かったとき、彼女は安堵のため息をつきます。翌日、アナは注意散漫でなくなります。今では、バスから降りる前に必ず全部持っているか確認します。ミゲルは手紙を受け取って微笑みます。時々、間違いが私たちに大切な教訓を教えてくれることを許します。この物語ははっきりとした教訓を残します:注意深さが間違いを機会に変えることができるということです。