あたらしい学校の辞書: 西和
conciliar の意味
conciliar は、スペイン語で「調和させる」「和解させる」「両立させる」という意味を持つ動詞です。異なる要素や対立する事柄を一致させたり、バランスを取ったりする際に使用されます。
conciliar の品詞
conciliar は動詞です。
活用、変化形のスペルと例文
現在形の活用
- yo concilio(私は調和させる)
- tú concilias(君は調和させる)
- él/ella concilia(彼/彼女は調和させる)
- nosotros conciliamos(私たちは調和させる)
- vosotros conciliáis(君たちは調和させる)
- ellos concilian(彼らは調和させる)
例文: - Él concilia el trabajo con la vida familiar.(彼は仕事と家庭生活を両立させている。) - Es difícil conciliar opiniones tan diferentes.(これほど異なる意見を調和させるのは困難だ。)
その他の主要な活用形
- 点過去: concilié, conciliaste, concilió, conciliamos, conciliasteis, conciliaron
- 不完了過去: conciliaba, conciliabas, conciliaba, conciliábamos, conciliabais, conciliaban
- 未来形: conciliaré, conciliarás, conciliará, conciliaremos, conciliaréis, conciliarán
- 現在完了: he conciliado, has conciliado, ha conciliado...
- 接続法現在: concilie, concilies, concilie, conciliemos, conciliéis, concilien
例文: - Ayer concilió las diferencias entre los dos equipos.(昨日彼は二つのチームの違いを調整した。) - Si conciliáramos nuestros horarios, podríamos trabajar juntos.(もし私たちのスケジュールを調整できれば、一緒に働けるだろう。)
conciliar の派生語
- conciliación(和解、調停)
- conciliador(調停者、仲裁者)
- conciliatorio(和解の、調停の)
- concilio(公会議、会議)
- reconciliar(和解させる、仲直りさせる)
conciliar の特徴
俗語としての意味
特に俗語として使用される意味はありません。
類語とその意味
- armonizar(調和させる)- Necesitamos armonizar los colores de la decoración.(装飾の色を調和させる必要がある。)
- equilibrar(均衡を取る)- Debe equilibrar su tiempo entre estudios y descanso.(勉強と休息の時間のバランスを取るべきだ。)
- compatibilizar(両立させる)- Es posible compatibilizar trabajo y maternidad.(仕事と母親業を両立させることは可能だ。)
- reconciliar(和解させる)- Los mediadores ayudaron a reconciliar a las partes en conflicto.(調停者たちは対立する当事者の和解を助けた。)
- mediar(仲裁する)- El juez medió entre las dos familias.(裁判官は二つの家族の間を仲裁した。)
反対の意味の言葉
- confrontar(対立させる)
- enemistar(敵対させる)
- separar(分離する)
- dividir(分裂させる)
- desunir(離間する)
語源
ラテン語の「conciliare」に由来し、「com-」(共に)と「calare」(呼ぶ)から成り立っています。元来は「一緒に呼び集める」という意味でした。
conciliar の意味をスペイン語で簡潔に説明
Conciliar significa poner de acuerdo elementos diferentes o hacer que cosas opuestas coexistan en armonía.
conciliar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文とそれぞれの意味
- No logro conciliar el sueño por las noches.(夜、眠りにつくことができない。)
- Es importante conciliar la vida laboral y personal.(仕事と私生活を両立させることは重要だ。)
- El mediador ayudó a conciliar las diferencias.(調停者が相違点の調整を助けた。)
- Debemos conciliar nuestras agendas para la reunión.(会議のために私たちのスケジュールを調整すべきだ。)
- La música clásica me ayuda a conciliar el sueño.(クラシック音楽は私が眠りにつくのを助けてくれる。)
イディオムやことわざ
- Conciliar el sueño(眠りにつく)- 最も一般的な表現の一つ
- No hay manera de conciliar(調和させる方法がない)- 解決不可能な対立を表す
特定の業界でよく使われる場面
- 法律分野: 調停や和解の文脈で頻繁に使用
- 労働関係: ワークライフバランスの議論で常用
- 心理学: 睡眠障害や精神的な調和に関して使用
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験やスペイン語検定では、特に「conciliar el sueño」(眠りにつく)の表現と、「仕事と家庭の両立」に関する文脈での使用がよく出題されます。また、接続法との組み合わせでの活用問題も頻出です。
conciliarの意味を知っていますか?
会話:
Ana: María, te ves muy cansada últimamente. ¿Todo bien?
María: La verdad es que no puedo conciliar el sueño por las noches. Tengo mucho estrés en el trabajo.
Ana: ¿Has intentado algún método de relajación? Yo uso música suave para conciliar mejor el sueño.
María: Sí, he probado de todo. Meditación, té de hierbas, incluso contar ovejas. Pero nada funciona.
Ana: Quizás el problema no es cómo dormir, sino conciliar tu trabajo con tu vida personal. ¿Has pensado en hablar con tu jefe sobre tu carga laboral?
María: Tienes razón, pero es difícil conciliar las demandas del trabajo con mis necesidades personales. Mi jefe es muy exigente.
Ana: Bueno, hay algo que siempre me funciona para conciliar el sueño inmediatamente.
María: ¿En serio? ¿Qué es?
Ana: ¡Escuchar a mi marido roncar! Es tan aburrido que me duermo en segundos.
翻訳:
アナ: マリア、最近とても疲れて見えるね。大丈夫?
マリア: 実は夜眠りにつけないんです。仕事でとてもストレスがたまっていて。
アナ: 何かリラックス法を試したことある?私は穏やかな音楽を使ってよく眠れるようにしてるよ。
マリア: ええ、すべて試しました。瞑想、ハーブティー、羊を数えることまで。でも何も効きません。
アナ: たぶん問題は眠る方法ではなく、仕事と私生活を両立させることかも。上司に仕事量について話してみたことある?
マリア: その通りですが、仕事の要求と個人的な需要を調和させるのは難しいです。上司がとても厳しくて。
アナ: そうね、でも私がすぐに眠りにつくのにいつも効く方法があるの。
マリア: 本当?それって何?
アナ: 旦那のいびきを聞くこと!とても退屈だから数秒で眠れちゃうのよ。
両立の芸術
En la sociedad moderna, muchas personas luchan por conciliar diferentes aspectos de sus vidas. María, una joven profesional, descubrió que conciliar el trabajo y la maternidad requería más que solo organización; necesitaba creatividad y flexibilidad.
Cada mañana, María intentaba conciliar las demandas de su carrera con las necesidades de su hijo pequeño. Al principio, pensaba que era imposible conciliar estos dos mundos tan diferentes. Su trabajo requería largas horas y viajes frecuentes, mientras que su hijo necesitaba atención constante y estabilidad.
Sin embargo, con el tiempo aprendió estrategias efectivas. Decidió conciliar sus horarios creando un sistema flexible que le permitía trabajar desde casa ciertos días. También logró conciliar las expectativas de su jefe con sus limitaciones personales mediante una comunicación honesta y propuestas constructivas.
Lo más importante fue aprender a conciliar el sueño después de días agotadores. Desarrolló una rutina nocturna que la ayudaba a relajarse y desconectarse del estrés diario. Finalmente, María comprendió que conciliar no significa perfección, sino encontrar un equilibrio que funcione para cada situación única.
翻訳:
現代社会では、多くの人が人生の異なる側面を両立させようと奮闘している。若い専門職のマリアは、仕事と母親業を両立させるには、単なる整理整頓以上のものが必要であることを発見した。それには創造性と柔軟性が必要だった。
毎朝、マリアはキャリアの要求と幼い息子のニーズを両立させようとした。最初は、これほど異なる二つの世界を調和させることは不可能だと思っていた。彼女の仕事は長時間労働と頻繁な出張を要求し、一方で息子は絶え間ない注意と安定を必要としていた。
しかし、時が経つにつれて効果的な戦略を学んだ。特定の日に在宅勤務を可能にする柔軟なシステムを作ることで、スケジュールを調整することにした。また、正直なコミュニケーションと建設的な提案を通じて、上司の期待と個人的な制約を両立させることに成功した。
最も重要だったのは、疲れ切った日の後に眠りにつくことを学ぶことだった。リラックスして日々のストレスから解放されるのを助ける夜の習慣を作り上げた。最終的に、マリアは両立とは完璧を意味するのではなく、それぞれの独特な状況に機能するバランスを見つけることだと理解した。