あたらしい学校の辞書: 西和

callar の意味

callar は「沈黙する、黙る、黙らせる」を意味するスペイン語の動詞です。基本的に「声を出さない状態にする」「話すことをやめる」という概念を表します。

callar の品詞と活用

callar は動詞(第1活用動詞)です。

活用形のスペルと例文

現在形 - (yo) callo: Siempre me callo en las reuniones.(私はいつも会議では黙っています。) - (tú) callas: ¿Por qué te callas tanto?(なぜそんなに黙っているの?) - (él/ella) calla: María nunca se calla.(マリアは決して黙りません。) - (nosotros) callamos: Nos callamos cuando entra el jefe.(上司が入ってくると私たちは黙ります。) - (vosotros) calláis: Vosotros os calláis demasiado.(君たちはあまりにも黙りすぎです。) - (ellos/ellas) callan: Los niños se callan al ver la película.(子供たちは映画を見ると静かになります。)

命令形 - ¡Calla!: ¡Calla y escucha!(黙って聞きなさい!) - ¡Callad!: ¡Callad todos!(みんな黙りなさい!)

過去分詞 - callado: El alumno ha callado toda la clase.(その生徒は授業中ずっと黙っていました。)

callar の派生語

  • callado: 形容詞「静かな、無口な」
  • silencio: 名詞「沈黙、静寂」(関連語)

callar の特記事項

この単語は一般的で道徳的に問題のない語彙です。

俗語としての意味

特に俗語的な意味はありませんが、命令形「¡Calla!」は場面によってはやや強い表現として受け取られることがあります。

callar の類語と反対語

類語

  • silenciar: 沈黙させる - El maestro logró silenciar a los estudiantes.(先生は生徒たちを静かにさせることができました。)
  • enmudecer: 無言になる - La noticia lo enmudeció completamente.(そのニュースで彼は完全に言葉を失いました。)
  • acallar: 静めるー Las madres acallaron a sus bebés.(母親たちは赤ちゃんをなだめました。)
  • guardar: 秘密を守る - Debemos guardar silencio sobre este tema.(この件について沈黙を守らなければなりません。)
  • omitir: 省略する - Decidió omitir esa información.(彼はその情報を省略することにしました。)

反対語

  • hablar: 話す - Después de callarse, empezó a hablar.(黙った後、話し始めました。)
  • gritar: 叫ぶ - En lugar de callarse, se puso a gritar.(黙る代わりに、叫び始めました。)
  • expresar: 表現する - Es mejor expresar tus sentimientos que callarte.(黙っているより感情を表現する方が良いです。)

callar の語源

ラテン語の「quiētāre」(静かにする)から派生し、後に「callāre」となって現代スペイン語の「callar」に発展しました。

callar の意味をスペイン語で説明

Callar significa no hablar, guardar silencio o hacer que alguien deje de hablar.

callar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. Prefiero callar a decir algo incorrecto.(間違ったことを言うより黙っていることを好みます。)
  2. Los padres callaron a los niños durante la función.(両親は上演中、子供たちを静かにさせました。)
  3. Ella se calló cuando le preguntaron por el tema.(その件について聞かれると、彼女は黙り込みました。)
  4. ¿Podrías callarte un momento?(ちょっと黙ってもらえますか?)
  5. El secreto se debe callar para siempre.(その秘密は永遠に黙っておかなければなりません。)

イディオムやことわざ

  • "Quien calla, otorga": 黙っているのは同意を意味する
  • "En boca cerrada no entran moscas": 口を閉じていればハエは入らない(余計なことを言わなければ問題は起きない)

callar が用いられる名言

"Es mejor callar y parecer tonto que hablar y despejar toda duda" - Mark Twain (黙って愚か者に見られる方が、話してすべての疑いを晴らすよりも良い)

特定業界での使用

法廷では「derecho a callar」(黙秘権)として重要な概念です。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験では「callarse」(再帰動詞として)の用法がよく出題されます:「Me callo porque no sé qué decir」(何を言えばいいかわからないので黙っています)のような表現が頻出します。

面白い会話

callarの意味を知っていますか?

Ana: ¿Sabes qué significa callar?
Luis: Claro, significa guardar silencio, no hablar.
Ana: Exacto. Y ¿cuál es la diferencia entre callar y callarse?
Luis: Mmm... callar es hacer que otros no hablen, y callarse es que uno mismo no hable.
Ana: ¡Perfecto! Ahora, dime: ¿qué pasa cuando un mudo se calla?
Luis: Eh... pues... ¡nada diferente! ¡Sigue igual que siempre!
Ana: ¡Exacto! Por eso dicen que los mudos son expertos en callar.

アナ:callarの意味を知っていますか?
ルイス:もちろん、沈黙を保つ、話さないという意味です。
アナ:その通りです。では、callarとcallarseの違いは何ですか?
ルイス:うーん... callarは他の人を黙らせること、callarseは自分が話さないことですね。
アナ:完璧です!では、聞いてください:口の利けない人が*黙るとどうなりますか?
ルイス:えー... つまり... 何も変わりません!いつもと同じままです!
アナ:その通り!だから口の利けない人は
黙る*ことの専門家だと言われるのです。

callarについての短い文章

静寂の力

En el pequeño pueblo de San Miguel, vivía una maestra llamada Elena que tenía un don especial. Cuando los niños hacían mucho ruido en clase, ella no gritaba ni se enojaba. Simplemente levantaba la mano y comenzaba a callar poco a poco. Primero callaba su propia voz, luego con una sonrisa tranquila, hacía que todos los estudiantes se callaran también. "A veces", les decía Elena, "callar es la forma más poderosa de comunicar". Los niños aprendieron que en el silencio podían escuchar mejor, pensar mejor y incluso sentirse mejor. Cuando Elena decidió callarse por completo durante cinco minutos, el aula se transformó en un lugar mágico donde cada niño podía escuchar hasta el sonido de su propio corazón. Así, Elena enseñó que saber callar es tan importante como saber hablar, y que en el silencio compartido se encuentra una de las formas más hermosas de estar juntos.

サン・ミゲルという小さな町に、特別な才能を持つエレナという教師が住んでいました。子供たちが教室でとても騒がしくなっても、彼女は叫んだり怒ったりしませんでした。単に手を上げ、少しずつ黙り始めるのです。まず自分の声を静め、それから穏やかな笑顔で、すべての生徒たちも静かにさせるのでした。「時には」とエレナは子供たちに言いました、「黙ることが最も力強いコミュニケーションの方法なのです」。子供たちは静寂の中でより良く聞き、より良く考え、さらには気分も良くなれることを学びました。エレナが完全に5分間黙ることにしたとき、教室は魔法のような場所に変わり、そこでは一人ひとりの子供が自分の心臓の音さえ聞くことができました。こうしてエレナは、黙ることを知ることは話すことを知ることと同じくらい重要であり、共有された静寂の中に一緒にいることの最も美しい形の一つがあることを教えたのです。

検索