あたらしい学校の辞書: 西和
arrancar の意味
arrancar は動詞で、「引き抜く」「取り除く」「開始する」などの意味を持つスペイン語の多義語です。
arrancar の品詞と活用
動詞としての活用
arrancar は規則動詞(-ar動詞)で、以下のように活用します:
現在形
- yo arranco(私は引き抜く)
- tú arrancas(君は引き抜く)
- él/ella arranca(彼/彼女は引き抜く)
- nosotros arrancamos(私たちは引き抜く)
- vosotros arrancáis(君たちは引き抜く)
- ellos arrancan(彼らは引き抜く)
例文: - Arranco las malas hierbas del jardín.(庭の雑草を引き抜く) - El coche no arranca por la mañana.(車が朝エンジンがかからない) - La película arranca con una escena dramática.(映画は劇的なシーンで始まる)
過去形(点過去) - arranqué, arrancaste, arrancó, arrancamos, arrancasteis, arrancaron
例文: - Ayer arranqué todas las flores marchitas.(昨日、枯れた花をすべて引き抜いた)
arrancar の派生語
- arrancada(名詞:急発進、出発)
- arrancador(名詞:スターター、始動装置)
- arranque(名詞:始動、発進、衝動)
arrancar の多義性と用法
1. 物理的に引き抜く・取り除く意味
- Arranca la etiqueta del frasco.(瓶からラベルを剥がして)
2. エンジンを始動させる意味
- El mecánico logró arrancar el motor.(整備士はエンジンを始動させることができた)
3. 開始する・始まる意味
- La conferencia arranca a las nueve.(会議は9時に始まる)
4. 感情を引き起こす意味
- Esa canción me arranca lágrimas.(その歌は私を涙させる)
arrancar の類語
類似フレーズの例文: - Sacó las llaves del bolsillo.(ポケットから鍵を取り出した) - La clase comienza a las ocho.(授業は8時に始まる)
arrancar の反対語
arrancar の語源
ラテン語の「ad」(〜に向かって)と「runcare」(根こそぎにする)から派生し、「根から引き抜く」という原義を持ちます。
arrancar の意味(スペイン語での説明)
Arrancar: Extraer algo desde la raíz o separar con fuerza; iniciar el funcionamiento de una máquina; comenzar una actividad.
arrancar の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- No puedo arrancar el coche.(車のエンジンがかからない)
- Voy a arrancar las malas hierbas.(雑草を抜く予定だ)
- La película arranca muy lento.(映画の始まりはとてもゆっくりだ)
- Me arrancó una sonrisa.(彼は私を微笑ませた)
- El concierto arranca a las ocho.(コンサートは8時に始まる)
arrancar を含むイディオム
- Arrancar de raíz(根絶する)
- Arrancar a correr(走り始める)
例文: Es necesario arrancar de raíz este problema.(この問題を根絶する必要がある)
特定業界での使用
自動車業界:エンジン始動の文脈で頻繁に使用 農業:植物を引き抜く作業で使用 音楽業界:演奏や歌の開始を表す際に使用
日本のスペイン語資格試験での重要フレーズ
- El motor no arranca(エンジンがかからない)
- Arrancar un proyecto(プロジェクトを開始する)
- Arrancar lágrimas(涙を誘う)
これらは DELE や西検でよく出題される実用的な表現です。
会話
arrancarの意味を知っていますか?
—¿Sabes qué significa arrancar?
—Claro, significa quitar algo tirando de ello con fuerza, como arrancar una planta del suelo.
—Muy bien. ¿Y sabes que también significa empezar algo?
—Ah sí, como cuando decimos que una película arranca lentamente.
—Exacto. ¿Y qué más?
—También se usa para los coches, cuando el motor no arranca.
—Perfecto. Pero hay un uso que quizás no conozcas.
—¿Cuál?
—En algunos países, arrancar significa salir corriendo rápidamente.
—¡Interesante! Entonces si digo "Pedro arrancó cuando vio a su ex", ¿significa que salió corriendo?
—¡Exactamente! Aunque también podría significar que Pedro empezó a llorar... depende del contexto.
この会話は「arrancarの意味を知っていますか?」で始まり、最後にユーモラスなオチがついています。ペドロが元恋人を見た時の反応が「走って逃げた」のか「泣き出した」のか、文脈によって解釈が変わるという面白い展開になっています。
物語
朝の冒険
Era un lunes por la mañana y Miguel tenía prisa. Su coche no quería arrancar y él necesitaba llegar temprano al trabajo. "¡Vamos, arranca de una vez!", gritó golpeando el volante. Después de varios intentos, decidió caminar al trabajo. En el camino, vio a su vecina tratando de arrancar unas flores marchitas de su jardín. "Buenos días, señora López", le dijo. "¡Qué casualidad! Yo también estoy luchando con algo que no quiere arrancar". Ella se rió y le ofreció ayuda. Resultó que la señora López había sido mecánica en su juventud. Regresaron al coche de Miguel y en cinco minutos logró arrancar el motor. "A veces", dijo ella guiñando un ojo, "las cosas necesitan una mano experta para arrancar correctamente". Miguel llegó al trabajo justo a tiempo y con una gran sonrisa. Esa tarde, decidió arrancar una nueva amistad invitando a su vecina a tomar café.
ある月曜日の朝、ミゲルは急いでいました。車のエンジンがかからず、仕事に早く着く必要がありました。「さあ、一度でエンジンをかけろ!」と、ハンドルを叩きながら叫びました。何度か試した後、職場まで歩くことにしました。途中、隣人が庭で枯れた花を引き抜こうとしているのを見ました。「おはようございます、ロペス夫人」と彼は言いました。「何という偶然!私も何かがうまく始動しないことと格闘しているんです」。彼女は笑い、手助けを申し出ました。ロペス夫人は若い頃メカニックだったことが分かりました。ミゲルの車に戻り、5分でエンジンを始動させることができました。「時には」と彼女はウインクしながら言いました、「物事が正しく始動するには熟練した手が必要なのです」。ミゲルは時間ちょうどに仕事場に着き、大きな笑顔を浮かべていました。その日の午後、隣人をコーヒーに誘うことで新しい友情を始めることにしました。