あたらしい学校の辞書: 西å
aplazarの意味
aplazarは「延期する」「先送りする」という意味のスペイン語の動詞です。予定されていた会議、試験、イベントなどを後の日時に変更することを表します。
aplazarの品詞について
aplazarは動詞(verbo)です。
活用・変化形のスペルと例文
現在形(presente): - yo aplazo / tú aplazas / él/ella aplaza / nosotros aplazamos / vosotros aplazáis / ellos/ellas aplazan
例文: "El director aplaza la reunión hasta el viernes." (部長は会議を金曜日まで延期する。)
過去形(pretérito): - yo aplacé / tú aplazaste / él/ella aplazó / nosotros aplazamos / vosotros aplazasteis / ellos/ellas aplazaron
例文: "La empresa aplazó el lanzamiento del producto." (会社は商品の発売を延期した。)
現在完了形(pretérito perfecto): 例文: "Han aplazado el examen por la huelga." (ストライキのため試験を延期した。)
aplazarの派生語
- aplazamiento(延期、先送り)
- aplazable(延期可能な)
aplazarに関する詳細情報
注意事項
特に乱暴、不道徳、公序良俗に反する意味はありません。
俗語としての意味
一般的に俗語としての特別な意味はありませんが、学生の間では「試験に落第する」という意味で使われることもあります。
例文: "Me aplazaron en matemáticas." (数学で落第した。)
類語とその意味
フレーズ例文: "Decidieron postergar la boda hasta el año siguiente." (彼らは結婚式を翌年まで延期することにした。)
反対の意味の言葉
フレーズ例文: "Van a adelantar la fecha de entrega." (納期を前倒しする予定だ。)
語源
ラテン語の "ad-" (〜に向かって)と "placēre" (喜ばせる、満足させる)から派生した語です。
aplazarの意味をスペイン語で簡潔に説明
"Aplazar significa posponer algo para un momento posterior, especialmente eventos, reuniones o fechas programadas."
aplazarの一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
"La junta directiva decidió aplazar la decisión hasta obtener más información." (取締役会はより多くの情報を得るまで決定を延期することにした。)
"Tuvimos que aplazar el viaje por el mal tiempo." (悪天候のため旅行を延期しなければならなかった。)
"El profesor aplazó el examen una semana." (教授は試験を1週間延期した。)
"No podemos aplazar más esta conversación." (この話し合いをこれ以上延期することはできない。)
"La boda se aplazó debido a la pandemia." (パンデミックのため結婚式が延期された。)
イディオムやことわざ
"No aplaces para mañana lo que puedes hacer hoy" - 「今日できることを明日に延ばすな」(Don't put off until tomorrow what you can do today)
特定業界での使用
- 教育分野: 試験の延期や学期の延長
- ビジネス: 会議、プロジェクト、製品発売の延期
- 法律: 裁判や審理の延期
日本のスペイン語資格試験での重要性
DELEやSIELEなどの試験では、日常会話や文書作成で「予定変更」を表現する際に頻出します。特に以下のフレーズが重要です:
"Lamento informarle que tenemos que aplazar nuestra cita." (お約束を延期しなければならないことをお知らせして申し訳ありません。)
創作文章
aplazarの意味を知っていますか?
"¿Sabes qué significa aplazar?" preguntó María a su compañero de clase.
"Claro, significa postponer algo, ¿no?" respondió Carlos con confianza.
"Exacto. Pero hay algo curioso", dijo María sonriendo. "Mi hermana siempre aplaza todo: las tareas, las citas, hasta lavarse los dientes. Ayer le pregunté por qué hace eso y me respondió: 'Porque si aplazo todo lo suficiente, tal vez alguien más lo haga por mí'".
Carlos se rió. "¿Y funciona su estrategia?"
"Bueno", contestó María, "ahora vive con mis padres a los 30 años y ellos hacen todo por ella. Así que... ¡sí funciona!"
「aplazarの意味を知っていますか?」とマリアはクラスメートに尋ねた。「もちろん、何かを延期するという意味でしょう?」とカルロスは自信を持って答えた。「その通り。でも面白いことがあるの」とマリアは微笑んで言った。「私の姉はいつも何でも延期するの:宿題、約束、歯磨きまで。昨日なぜそうするのか聞いたら、『十分に延期すれば、誰か他の人がやってくれるかもしれないから』って答えたの」。カルロスは笑った。「彼女の戦略はうまくいってるの?」「そうね」マリアは答えた。「今30歳で両親と住んでいて、両親が全部やってくれてる。だから...うまくいってるわね!」
延期の達人
Miguel era famoso en la oficina por aplazar todo. Sus colegas bromeaban diciendo que él había inventado el arte de la procrastinación. Cada lunes, aplazaba las reuniones para el martes. Los martes, las aplazaba para el miércoles. Y así sucesivamente.
Un día, su jefe le dijo: "Miguel, necesito que termines este proyecto hoy. No puedes aplazarlo más".
Miguel pensó un momento y respondió: "Señor, entiendo la urgencia, pero ¿podríamos aplazar esta conversación hasta mañana? Necesito tiempo para procesar su petición adecuadamente".
Su jefe suspiró profundamente. Era imposible cambiar a Miguel.
Ironicamente, Miguel nunca aplazaba una cosa: su café de las 10 de la mañana. Esa era su única cita sagrada que jamás posponía.
Al final del día, Miguel reflexionó: "Aplazar es un arte. Requiere creatividad, estrategia y mucha paciencia de los demás".
ミゲルはオフィスで何でも延期することで有名だった。同僚たちは、彼が先延ばしの芸術を発明したと冗談を言っていた。毎週月曜日には、会議を火曜日に延期し、火曜日には水曜日に延期し、そしてそれが続いていた。ある日、上司が彼に言った:「ミゲル、このプロジェクトを今日中に終わらせる必要がある。もうこれ以上延期はできない」。ミゲルはしばらく考えて答えた:「部長、緊急性は理解していますが、この話し合いを明日まで延期できませんか?あなたの要求を適切に処理するための時間が必要です」。上司は深いため息をついた。ミゲルを変えるのは不可能だった。皮肉なことに、ミゲルが延期しない唯一のことがあった:午前10時のコーヒーだ。それは彼が決して延期しない唯一の神聖な約束だった。一日の終わりに、ミゲルは考えた:「延期することは芸術だ。創造性、戦略、そして他人の多大な忍耐が必要だ」。