あたらしい学校の辞書: 西和

aplazable の意味

aplazable の品詞と基本定義

aplazable形容詞です。

動詞 aplazar(延期する・先送りにする)に形容詞語尾 -able を付加した形で、「延期できる・先送り可能な・猶予を与えることができる」という意味を持ちます。


aplazable の形容詞変化形

スペイン語の -able で終わる形容詞は、原則として 性による形の変化はなく、男性・女性ともに同じ形を用います。数(単数・複数)のみ変化します。

単数 複数
男性・女性共通 aplazable aplazables

単数形の例文

  • 男性名詞と使う場合

    El pago es aplazable hasta el próximo mes. (支払いは来月まで延期できる。)

  • 女性名詞と使う場合

    La reunión parece aplazable sin ningún problema. (その会議は問題なく延期できそうだ。)

複数形(aplazables)の例文

  • 男性複数名詞と使う場合

    Los exámenes son aplazables en casos de emergencia. (緊急の場合、試験は延期できる。)

  • 女性複数名詞と使う場合

    Las decisiones más importantes no son aplazables indefinidamente. (最も重要な決断は、いつまでも先送りにできるものではない。)


aplazable の派生語

  • aplazar — 動詞。「延期する・先送りにする」
  • aplazamiento — 名詞(男性)。「延期・猶予・先延ばし」
  • aplazado — 形容詞・過去分詞。「延期された・先送りにされた」
  • inaplaziable(稀)→ より一般的な反対形は inaplazable(延期できない)— 形容詞。「延期不可能な」

    inaplazable のほうが実際には広く使われます(後述)。


aplazable の注意事項

  • 乱暴・不道徳・公序良俗に反する表現では*ありません*。非常に中立的で丁寧なビジネス・行政・日常語です。
  • 俗語としての特別な意味はありません。標準的なスペイン語として使われます。

aplazable の類語

  1. postergable — 「先送りにできる・後回しにできる」。aplazable とほぼ同義だが、やや格式ばった文脈でも使う。
  2. diferible — 「延期できる・繰り延べ可能な」。法律・金融分野でよく用いられる。
  3. prorrogable — 「延長できる・期限を延ばすことができる」。契約や期限の延長に特化した意味合い。
  4. suspendible — 「中止・停止できる」。延期よりも「一時停止」のニュアンスが強い。
  5. postponible — 「後回しにできる」。英語 postpone からの影響を受けた語で、ラテンアメリカで用いられることも多い。

フレーズ的に類する意味の例文

Este asunto puede dejarse para más adelante. (この件は後回しにしておける。)

No hay prisa; podemos dejar esto en suspenso por ahora. (急がなくていい。今のところこれを保留にしておいてもいい。)

El proyecto puede posponerse sin consecuencias graves. (そのプロジェクトは深刻な影響なしに先送りにできる。)


aplazable の反対語

  • inaplazable — 「延期できない・絶対に先送りにできない」。最もよく使われる直接の反対語。
  • urgente — 「緊急の・至急の」。
  • inmediato — 「即時の・今すぐ必要な」。
  • imperativo — 「避けられない・必須の」。
  • perentorio — 「絶対的な・猶予のない」。法律・行政でよく使われる。

フレーズ的に反対の意味を表す例文

Este asunto es de carácter urgente e inaplazable. (この件は緊急かつ延期不可能な性格のものだ。)

No hay tiempo que perder; hay que actuar de inmediato. (時間を無駄にできない。直ちに行動しなければならない。)

La operación no puede esperar ni un día más. (その手術はもう一日も待てない。)


aplazable の語源

要素 由来 意味
a- ラテン語前置詞 ad-(方向・変化) 〜へ向けて
plaz- ラテン語 placitum(合意・定められた日) → スペイン語 plazo(期限・期間) 期限・猶予
-able ラテン語 -abilis(可能性・能力を表す接尾辞) 〜できる

つまり語根にある plazo(期限)は、ラテン語 placitum「合意されたもの・定められたもの」に由来し、中世スペイン語を経て「定められた期日・猶予期間」の意味で定着しました。aplazar は「(期日を)先に設定し直す」→「延期する」となり、そこに -able が付いて「延期できる」の意味が生まれました。


時代による意味の変化

特に大きな意味変化は記録されていませんが、もともと plazo は「法廷に出頭すべき期日」という法律的な意味が強く、aplazar も「出頭期日を変更する」という法律用語として使われていました。現代では法律・行政に限らず、日常的なあらゆる「先延ばし」全般に広く使われるようになっています。


aplazable をスペイン語で説明すると

Aplazable es un adjetivo que describe algo que puede ser postergado o retrasado para un momento posterior sin consecuencias inmediatas graves. (aplazable とは、深刻な即時的影響なしに、後の時点まで先送りまたは遅らせることができる物事を表す形容詞である。)


aplazable の一般知識

利用頻度の高い例文5文

  1. El pago de la deuda es aplazable hasta fin de año. (その債務の支払いは年末まで延期できる。)

  2. La cirugía no es aplazable; debe realizarse mañana sin falta. (手術は延期できない。明日必ず行わなければならない。)

  3. ¿Es aplazable la fecha de entrega del informe? (報告書の提出期限は延期できますか?)

  4. El director consideró que la decisión era aplazable y convocó una nueva reunión. (取締役は決定を先送りできると判断し、新たな会議を招集した。)

  5. Algunos impuestos son aplazables si se justifica debidamente. (一部の税金は適切に正当化されれば猶予を受けることができる。)


イディオムやことわざ

aplazable 自体がイディオムやことわざに固定表現として登場する例は一般的ではありませんが、語根の plazo を含む慣用表現があります:

No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy. (今日できることを明日に残すな。) ※「先送りにしてはいけない」という文脈で aplazable の反対概念を表すことわざとして機能します。


aplazable が用いられている名言

直接 aplazable を含む著名な名言は現時点で広く記録されていませんが、inaplazable(延期できない)は政治・哲学的文脈でしばしば使われます:

"El cambio es inaplazable." — さまざまなラテンアメリカの政治家・社会運動家が繰り返し用いてきたフレーズ。 (「変革は先送りにできない。」)

反面 aplazable は「先送りできる・余裕がある」という肯定的または現実的な判断を示す際に行政・法律文書や交渉の場で頻繁に使われます。


特定の業界での使われ方

分野 使われ方
法律・司法 裁判期日・提出期限の延長可否を述べる場面。El plazo de presentación es aplazable por causas justificadas.(正当な理由があれば提出期限は延期できる。)
金融・税務 納税猶予・分割払い交渉。La deuda tributaria puede ser aplazable previa solicitud.(税務上の債務は事前の申請により猶予を受けられる可能性がある。)
医療 手術・処置の緊急性判断。La intervención es aplazable, no hay riesgo vital inmediato.(処置は延期できる。即時的な生命の危険はない。)
行政・公共機関 締め切りや会議の変更可否。El trámite es aplazable hasta la resolución del recurso.(手続きは不服申立ての決定まで延期できる。)
学術・教育 試験の延期申請。El examen es aplazable en caso de enfermedad acreditada.(認定された疾病の場合、試験は延期できる。)

日本のスペイン語資格試験(DELE・スペイン語技能検定)での出題

aplazable 自体が試験の頻出語として専用の問題になることは多くはありませんが、以下の点で関連知識が問われることがあります:

  1. -able 語尾の形容詞の意味推測問題

    • -able / -ible は「〜できる・〜されうる」という可能性を表す形容詞語尾であることを理解しているかが問われる。
    • 例:aplazable → aplazar(延期する)から意味を推測できるか。
  2. 語彙の文脈判断問題(中〜上級)

    La reunión fue declarada aplazable por el comité. (会議は委員会によって延期可能と判断された。) → 「延期可能と判断された」の意味を選ぶ選択問題。

  3. inaplazable との対比

    • inaplazable(延期不可能な)は行政・ニュース文書でよく出るため、その対義語として aplazable の意味を正確に理解しておく必要がある。

aplazable の会話:面白いオチ


— Oye, ¿sabes lo que significa "aplazable"? — Claro, significa que algo puede ser postergado o retrasado, ¿no? — ¡Exacto! Por ejemplo, "la reunión es aplazable". — Ah, entiendo. Oye, ¿y tú sabes desde cuándo conoces esta palabra? — Pues... la aprendí hace tres años. Me la explicó un profesor y me dijo que era muy útil. — ¿Y la has usado alguna vez desde entonces? — Eh... la verdad es que la he ido aplazando.


和訳:

— ねえ、「aplazable」ってどういう意味か知ってる? — もちろん、何かを先送りしたり遅らせたりできるっていう意味でしょ? — そう!たとえば「その会議は延期できる」っていう感じで使うよ。 — へえ、なるほど。ところで、この単語いつ覚えたの? — えっと……3年前に習ったんだ。先生が「すごく役に立つ言葉だよ」って教えてくれて。 — じゃあ、それから使ったことある? — うーん……正直、ずっと先延ばしにしてた。


aplazable が登場する短文章


スペイン語本文:

Vivimos en una época en la que todo parece aplazable. Postergamos las conversaciones difíciles, los proyectos que nos dan miedo y hasta las decisiones más importantes de nuestra vida.

Andrés lleva dos años con una lista de tareas pendientes. Al principio pensaba que todo era aplazable: la llamada a su madre, el médico, el libro que quería escribir. Cada mañana abría la lista y decía: "Esto puede esperar un poco más."

Un día, su amiga Clara le preguntó: "¿Cuántas cosas de esa lista son realmente aplazables?" Andrés se quedó callado.

Entonces Clara añadió con calma: "Hay cosas aplazables y cosas que parecen aplazables pero que, si las sigues aplazando, un día desaparecen para siempre: las personas, las oportunidades, los sueños."

Andrés miró su lista. Llamó a su madre ese mismo día. No porque fuera urgente. Sino porque comprendió que algunas cosas, aunque técnicamente aplazables, no deberían serlo.

A veces la pregunta no es "¿es aplazable?", sino "¿quiero que lo sea?"


和訳:

私たちは、あらゆることが先送りできるように思える時代に生きている。難しい会話、怖くて踏み出せないプロジェクト、そして人生の中で最も重要な決断でさえ、私たちは後回しにしてしまう。

アンドレスは2年間、やるべきことのリストを抱えたままでいた。最初は、すべてが先送りできると思っていた。母への電話も、病院も、書きたかった本も。毎朝リストを開いては「これはもう少し待てる」と言い続けた。

ある日、友人のクララが彼に尋ねた。「そのリストの中で、本当に先送りできることって何個ある?」アンドレスは黙り込んだ。

するとクララは静かに続けた。「先送りできることと、先送りできるように見えても、そうし続けると永遠に消えてしまうことがある。人も、チャンスも、夢も。」

アンドレスはリストを見つめた。その日のうちに母に電話した。緊急だったからではない。技術的には先送りできるとしても、そうすべきではないことがあると気づいたからだ。

ときに問うべきは「先送りできるか?」ではなく、「先送りにしたいのか?」なのかもしれない。

検索