あたらしい学校の辞書: 英和
interpreter の意味
interpreter(インタープリター)は、主に「通訳者」や「解釈する人」を意味する英単語です。言語間の橋渡しをする職業的な通訳者から、芸術作品を解釈する人まで、幅広い文脈で使用されます。
interpreter の品詞
名詞としての interpreter
interpreter は名詞として使用されます。
複数形
- スペル: interpreters
- 例文: The conference hired three interpreters for the international meeting. (その会議では国際会議のために3人の通訳者を雇った。)
可算名詞・不可算名詞での利用
interpreter は*可算名詞のみ*で使用されます。
- 例文: She is a professional interpreter. (彼女は職業的な通訳者です。)
- 例文: We need interpreters who speak multiple languages. (私たちには複数の言語を話す通訳者たちが必要です。)
コンテクストによる意味の違い
通訳者・翻訳者
- 例文: The Japanese interpreter helped us communicate with the clients. (日本語通訳者が私たちと顧客とのコミュニケーションを助けてくれた。)
解釈者・演奏者
- 例文: She is considered one of the finest interpreters of Chopin's music. (彼女はショパンの音楽の最も優れた演奏者の一人と考えられている。)
コンピュータープログラムの解釈実行系
- 例文: Python uses an interpreter to execute code line by line. (Pythonはコードを一行ずつ実行するためにインタープリターを使用する。)
interpreter の派生語
- interpret(動詞:解釈する、通訳する)
- interpretation(名詞:解釈、通訳)
- interpretive(形容詞:解釈的な)
- interpretative(形容詞:解釈的な)
interpreter の倫理的配慮
interpreter は中立的な語であり、不適切な意味はありません。
interpreter の俗語的意味
特に俗語としての意味はありませんが、IT業界では「インタープリター」として親しまれています。
interpreter の類語
- translator(翻訳者)- 文書の翻訳を行う人
- mediator(仲裁者)- 仲介する人
- performer(演奏者)- 芸術作品を演じる人
- commentator(解説者)- 解説する人
- analyst(分析者)- 分析する人
類似フレーズ例文: - Language mediator: The language mediator facilitated communication between the two groups. (言語仲介者が2つのグループ間のコミュニケーションを促進した。)
interpreter の反対語
直接的な反対語はありませんが、対照的な概念として:
- Compiler(コンパイラー)- プログラミング文脈で
- Monolingual speaker(単一言語話者)- 言語文脈で
interpreter の語源
ラテン語の「interpretari」(解釈する、説明する)から派生。古フランス語「entrepreter」を経て中世英語に入り、現代の形になりました。
interpreter の英英辞書での意味
A person who translates orally from one language into another; someone who explains or expounds the meaning of something, especially artistic works; a computer program that executes instructions written in a programming language.
interpreter の一般的な知識
利用頻度の高い例文
The sign language interpreter helped deaf students understand the lecture. (手話通訳者が聴覚障害の学生たちが講義を理解するのを助けた。)
He worked as a court interpreter for five years. (彼は5年間法廷通訳者として働いた。)
The museum guide was an excellent interpreter of ancient art. (博物館のガイドは古代芸術の優秀な解釈者だった。)
We need a Python interpreter to run this script. (このスクリプトを実行するにはPythonインタープリターが必要だ。)
The interpreter struggled with the technical terminology. (通訳者は専門用語に苦労した。)
interpreter を含むイディオム
Lost in interpretation - 解釈の過程で本来の意味が失われること
interpreter が用いられている名言
"The interpreter of dreams is the dreamer himself." - Carl Jung (夢の解釈者は夢を見た人自身である。)
特定業界での使用
- 医療業界: Medical interpreter(医療通訳者)
- 法律業界: Court interpreter(法廷通訳者)
- IT業界: Programming language interpreter(プログラミング言語インタープリター)
- 芸術業界: Musical interpreter(音楽演奏者)
受験英語での重要性
中学・高校受験では主に「通訳者」の意味で出題されることが多く、職業を表す語として重要です。
よく出る例文: "My sister wants to become an interpreter." (私の姉は通訳者になりたがっている。)
創作英文
会話:通訳の意外な真実
"Do you know what does 'interpreter*' mean?"*
"Of course! It's someone who translates languages, right?"
"Well, yes, but did you know that some interpreters work in a completely silent world?"
"Silent? How can an interpreter work without sound?"
"Sign language interpreters! They translate spoken words into hand movements and facial expressions. Last week, I watched a sign language interpreter at a concert. She was dancing with her hands to translate the rhythm and emotions of the music."
"That's amazing! So she was basically dancing the song?"
"Exactly! The deaf audience could 'hear' the music through her movements. It made me realize that an interpreter doesn't just translate words—they translate entire experiences and emotions."
"Wow, I never thought about it that way. Interpreters are like bridges between different worlds!"
"君は'interpreter'の意味を知ってる?"
"もちろん!言語を翻訳する人でしょ?"
"まあ、そうなんだけど、通訳者の中には完全に無音の世界で働く人がいるって知ってた?"
"無音?通訳者が音なしでどうやって働くの?"
"手話*通訳者だよ!彼らは話し言葉を手の動きと表情に翻訳するんだ。先週、コンサートで手話通訳者*を見たんだ。彼女は音楽のリズムと感情を翻訳するために手で踊っていた。"
"すごい!つまり彼女は歌を踊っていたってこと?"
"その通り!聴覚障害のある観客は彼女の動きを通して音楽を'聞く'ことができたんだ。通訳者は単語を翻訳するだけでなく、体験全体と感情を翻訳するんだって気づいた。"
"わあ、そんな風に考えたことなかった。通訳者って異なる世界をつなぐ橋みたいなものね!"
物語:未来の通訳者
The Future of Interpreters
In the year 2045, Maria worked as a holographic interpreter for the Intergalactic Communication Center. Unlike traditional interpreters who only dealt with human languages, Maria specialized in translating between humans and alien species from different planets.
Her most challenging assignment came when the Zephyrians arrived on Earth. These beings communicated through color patterns that changed on their skin, combined with subtle electromagnetic frequencies. No human interpreter had ever worked with such a complex communication system.
Maria spent weeks studying the Zephyrian language patterns. She discovered that their colors represented not just words, but emotions, time concepts, and even mathematical equations. As an interpreter, she had to learn to think in colors and feel in frequencies.
The breakthrough moment came during the first diplomatic meeting. The Zephyrian ambassador's skin suddenly flashed bright purple with silver streaks. Other interpreters in the room looked confused, but Maria smiled. She had cracked the code.
"The ambassador is making a joke," Maria announced. "He's saying that trying to understand human humor is like trying to paint sound with silence."
The room erupted in laughter—both human and the Zephyrian equivalent of musical frequency bursts. Maria realized that being an interpreter wasn't just about converting one language to another; it was about building bridges between entirely different ways of thinking and being.
From that day forward, Maria became known as the galaxy's first xenolinguistic interpreter, opening new possibilities for communication across the stars. Her work proved that the role of an interpreter would continue to evolve, even as humanity reached for the cosmos.
通訳者の未来
2045年、マリアは銀河間コミュニケーションセンターでホログラフィック*通訳者として働いていた。人間の言語のみを扱う従来の通訳者*とは異なり、マリアは人間と異なる惑星出身のエイリアン種族間の翻訳を専門としていた。
最も困難な任務は、ゼフィリアン人が地球に到着したときにやってきた。これらの生命体は皮膚上で変化する色彩パターンと、微細な電磁周波数を組み合わせてコミュニケーションを取っていた。これほど複雑なコミュニケーションシステムで働いたことのある人間の*通訳者*はいなかった。
マリアは何週間もかけてゼフィリアン語のパターンを研究した。彼女は、彼らの色彩が単なる単語だけでなく、感情、時間概念、さらには数学的方程式まで表現していることを発見した。通訳者として、彼女は色彩で思考し、周波数で感じることを学ばなければならなかった。
突破口は最初の外交会議中に訪れた。ゼフィリアン大使の皮膚が突然、銀色の筋を伴う明るい紫色に点滅した。部屋にいる他の*通訳者*たちは困惑しているようだったが、マリアは微笑んだ。彼女はコードを解読したのだ。
「大使はジョークを言っています」とマリアは発表した。「人間のユーモアを理解しようとするのは、静寂で音を描こうとするようなものだと言っているのです。」
部屋は笑い声で満たされた—人間の笑い声とゼフィリアン人の音楽的な周波数バーストの両方で。マリアは*通訳者*であることは、単に一つの言語を別の言語に変換することではなく、全く異なる思考方法と存在方法の間に橋を築くことなのだと気づいた。
その日以降、マリアは銀河初の異星言語学*通訳者*として知られるようになり、星々を越えたコミュニケーションの新たな可能性を開いた。彼女の仕事は、人類が宇宙に手を伸ばす中でも、通訳者の役割が進化し続けることを証明した。