あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書

impertinent の意味


impertinent の品詞は?

impertinent形容詞です。

impertinent の比較級・最上級

スペル 例文
原級 impertinent She gave an impertinent reply.(彼女は生意気な返答をした。)
比較級 more impertinent His second comment was more impertinent than the first.(彼の2つ目のコメントは最初よりも無礼だった。)
最上級 most impertinent That was the most impertinent thing I have ever heard.(それは私が今まで聞いた中で最も失礼な発言だった。)

注意: impertinent は長い形容詞なので、-er / -est ではなく more / most を使います。


impertinent の意味・詳細

主な意味

「生意気な・無礼な・失礼な・図々しい」

特に、目上の人や状況にそぐわない無礼な態度・発言をする様子を表します。単に失礼なだけでなく、「立場をわきまえない」「出しゃばった」というニュアンスが含まれます。


コンテクストによる意味の違い(多義語)

コンテクスト 意味 例文
日常・対人関係 無礼な、生意気な It was impertinent of him to interrupt the teacher.(先生の話を遮るとは、彼は無礼だった。)
フォーマル・法律・論文 無関係な、的外れな(古語・格式語) The lawyer objected that the question was impertinent to the case.(弁護士はその質問が本件と無関係だと異議を唱えた。)

impertinent の派生語

品詞 意味
impertinently 副詞 無礼にも、生意気にも
impertinence 名詞 無礼、生意気、図々しさ
pertinent 形容詞 適切な、関連のある(反対語)
pertinence 名詞 適切さ、関連性

impertinent に関する注意・俗語

⚠️ 乱暴・不道徳な言葉ではありませんが、人に向けて使うと相手を傷つける可能性があります。特にビジネスや教育の場面では注意が必要です。


impertinent の類語

類語 意味
rude 無礼な、粗野な(最も一般的)
insolent 傲慢な、横柄な(より強い侮りのニュアンス)
impudent ずうずうしい、厚かましい
cheeky 生意気な(やや軽いニュアンス、英国英語でよく使う)
brazen 厚顔無恥な、図々しい

フレーズ的に類する表現

  • out of line(礼儀を逸脱した)
    • His remark was completely out of line during the meeting.(会議中の彼の発言は完全に一線を越えていた。)
  • have a lot of nerve(図々しくも〜する)
    • She had a lot of nerve to ask for a raise after arriving late every day.(毎日遅刻しながら昇給を求めるとは、なんと図々しい。)
  • out of place(場違いな、不適切な)
    • His joke was completely out of place at the funeral.(彼のジョークは葬式では完全に場違いだった。)

impertinent の反対語

反対語 意味
polite 礼儀正しい
respectful 敬意を示す、礼儀のある
courteous 丁寧な、礼節のある
pertinent 適切な、的を射た(意味②の反対)
deferential 敬意を払う、従順な

フレーズ的に反対の意味を表す表現

  • mind one's manners(礼儀をわきまえる)
    • Please mind your manners when speaking to your elders.(目上の方に話すときは礼儀をわきまえてください。)
  • show respect(敬意を示す)
    • Students should always show respect to their teachers.(生徒はいつも先生に敬意を示すべきだ。)

impertinent の語源

要素 内容
時代 14〜15世紀のラテン語・古フランス語由来
ラテン語 impertinens(関係のない、不適切な)
構造 im-(否定の接頭辞) + pertinens(関係する、適切な)← pertinēre(属する、関連する)から

もともとは「関係のない・的外れな」という意味で使われていました。


impertinent の意味の変遷

📌 時代による意味の変化あり!

  • もともと(14〜17世紀):「無関係な、的を外れた」という意味が主流でした。
  • 17世紀以降:「場をわきまえない → 無礼な、生意気な」という意味が主流になっていきました。
  • 現代:日常会話では「無礼な・生意気な」の意味がほぼ100%ですが、法律文書・学術論文では今でも古い意味「無関係な」が使われることがあります。

impertinent の英英辞書的定義

impertinent (adjective)

  1. Not showing proper respect; rude, especially to someone in authority. "impertinent behavior toward a teacher"

  2. (formal/archaic) Not relevant or appropriate to a situation. "remarks impertinent to the discussion"


impertinent の一般的な知識

よく使われる例文 5文

  1. It is impertinent to talk back to your parents like that. (親にそんな口答えをするのは無礼です。)

  2. The student asked an impertinent question that made the teacher uncomfortable. (その生徒は先生を不快にさせる失礼な質問をした。)

  3. I find it impertinent when people ask about my salary right after meeting me. (初対面で給料を聞いてくるのは失礼だと思う。)

  4. Don't be impertinent with the interviewer if you want to get the job. (仕事を得たいなら、面接官に対して無礼な態度をとってはいけない。)

  5. His impertinent tone shocked everyone in the room. (彼の無礼な口調は部屋にいた全員を驚かせた。)


イディオム・ことわざ

impertinent 自体がイディオムの中心になることは少ないですが、関連した表現として:

  • Impertinent questions deserve no answers. (生意気な質問には答える必要はない。—格言的表現)

impertinent が使われた名言

"It is always safe to learn, even from our enemies; it is always impertinent to teach, even our friends."Charles Caleb Colton(イギリスの作家・聖職者、1780〜1832年)

意味: 「敵からでも学ぶことは常に安全だ。しかし友人にでも教えようとすることは、常に出しゃばりである。」 → 人に何かを「教えよう」とする行為には傲慢さや無礼が伴うと警告した言葉。


特定の業界での使われ方

業界・場面 使われ方
法律 「本件に無関係な(証拠・質問)」という意味で使われる古典的な法律用語として残っている
文学・古典文学 シェイクスピアなどの作品でも「無関係な」という意味でよく使われている
教育・しつけ 子どもや生徒の「口答え・生意気な態度」を表すのによく使われる

受験でよく出る意味・用例

📝 高校受験・大学受験向けポイント

  • impertinent = 無礼な・生意気な が最頻出の意味
  • It is impertinent of ~ to ... の構文でよく出題されます

例: It was impertinent of the boy to interrupt the adults' conversation. (大人の会話に割り込むとは、その男の子は無礼だった。)

  • to不定詞の意味上の主語 of + 人 の構文(性格・態度を表す形容詞と一緒に使う)は頻出パターンです。
    • It is kind **of** you to help me.(kind, rude, foolish, impertinent など「人の性格・態度」を表す形容詞は of

impertinent が登場する会話・文章

面白い会話

A: Do you know what impertinent means?

B: Of course! It means something that's not relevant, right?

A: Well, it can mean that, but more commonly it means "rude" or "disrespectful."

B: Oh really? Like, if someone interrupted their boss and said, "Hey, you're wrong and I'm right," that would be impertinent?

A: Exactly! That would be very impertinent.

B: Hmm... So if I say, "That's a silly question," to you right now...

A: Yes, that would be impertinent.

B: Great. That's a silly question.

A: ...I walked right into that one.


和訳:

A:「impertinent」ってどういう意味か知ってる?

B: もちろん!「無関係な」っていう意味でしょ?

A: まあそういう意味もあるけど、もっと一般的には「無礼な」「失礼な」って意味だよ。

B: へえ、本当に?例えば、上司の話を遮って「あなたは間違ってる、私が正しい」って言ったら、それが impertinent ってこと?

A: そのとおり!それはとても失礼だよね。

B: ふーん…じゃあ今、君に「それはくだらない質問だね」って言ったら…

A: うん、それは impertinent だね。

B: わかった。それはくだらない質問だよ。

A: …完全に自分で墓穴を掘ったな。


impertinent が登場する短編文章

The New Student

Maya was new to the school, and she was nervous. During English class, the teacher, Mr. Collins, asked the students a question about a poem.

Most students stayed quiet, but Maya raised her hand. "Excuse me," she said, "but I think the poem is actually about loneliness, not love."

Mr. Collins paused and looked at her. Some students giggled, waiting to see what would happen.

"That's an impertinent remark," whispered the boy next to Maya. "No one challenges Mr. Collins."

But Mr. Collins smiled slowly. "Actually," he said, "you are correct. Most students miss that point entirely. Well done."

Maya let out a quiet breath of relief.

Later, the boy who had called her remark impertinent came to apologize. "I'm sorry," he said. "I thought you were being rude, but you were just being honest and smart."

Maya smiled. "That's okay," she said. "People sometimes confuse confidence with impertinence. But there's a big difference."

From that day on, Maya never hesitated to speak her mind — politely, but clearly. Because she had learned that asking a bold question is never truly impertinent when it comes from a place of genuine curiosity.


和訳:新入生

マヤはその学校に転校してきたばかりで、緊張していた。英語の授業中、コリンズ先生が詩について生徒に質問した。

ほとんどの生徒が黙っている中、マヤは手を挙げた。「すみません」と彼女は言った。「この詩は愛についてではなく、孤独についてだと思うのですが。」

コリンズ先生は一瞬止まり、彼女を見た。何人かの生徒がくすくす笑い、どうなるかを待った。

「それは*生意気な*発言だ」と隣の男の子がマヤにささやいた。「コリンズ先生に反論する人なんていないよ。」

しかし先生はゆっくりと微笑んだ。「実は」と彼は言った。「君の言う通りだ。ほとんどの生徒はその点を見逃してしまう。よくできました。」

マヤは静かにほっと息をついた。

後で、彼女の発言を*生意気*と呼んでいた男の子が謝りに来た。「ごめん」と彼は言った。「失礼なことを言っているのかと思ったけど、ただ正直で賢かっただけだね。」

マヤは微笑んだ。「大丈夫よ」と彼女は言った。「自信と*無礼さ*を混同することがあるけど、大きな違いがあるよ。」

その日から、マヤは自分の考えをためらわずに言うようになった——礼儀正しく、しかしはっきりと。なぜなら、本当の好奇心から生まれた大胆な質問は、決して*失礼*にはあたらないと学んだから。

検索