あたらしい学校の辞書: 英和
effortlessly の意味
effortlessly は「努力なしに、楽々と、苦労せずに」という意味の副詞です。何かを行う際に困難や苦労を感じることなく、自然で滑らかな様子を表現します。
effortlessly の品詞
effortlessly は*副詞*です。
形容詞の "effortless"(努力を要しない、楽な)に副詞語尾 "-ly" を付けた形です。
派生語
- effortless(形容詞): 努力を要しない
- effort(名詞): 努力、骨折り
effortlessly の使用上の注意
この単語は一般的で礼儀正しい表現であり、乱暴、不道徳、公序良俗に反する要素はありません。
effortlessly の類語
- smoothly: なめらかに、順調に
- easily: 簡単に、容易に
- naturally: 自然に、当然のように
- gracefully: 優雅に、上品に
- seamlessly: 継ぎ目なく、スムーズに
類似フレーズの例文
- "She moved through the crowd with ease." 「彼女は楽々と群衆の中を進んだ。」
- "He solved the problem without breaking a sweat." 「彼は汗をかくことなくその問題を解決した。」
effortlessly の反対語
- laboriously: 骨折って、苦労して
- awkwardly: ぎこちなく、不器用に
- clumsily: 不器用に、まずく
- difficultly: 困難に、苦労して
反対の意味を表すフレーズ
- "with great effort" 「大きな努力をもって」
- "struggling to do something" 「何かをするのに苦労する」
effortlessly の語源
"effort"(古フランス語 "esfort" から)+ "-less"(〜のない)+ "-ly"(副詞語尾) 「努力なしに」という文字通りの意味から発展しました。
effortlessly の英英辞書での意味
without effort; in a way that requires no physical or mental exertion; achieved with ease (努力なしに;身体的または精神的な労力を必要としない方法で;容易に達成される)
effortlessly の一般的な知識
利用頻度の高い例文
"She dances effortlessly across the stage." 「彼女は舞台上で楽々と踊る。」
"The bird glided effortlessly through the sky." 「その鳥は空を楽々と滑空した。」
"He speaks three languages effortlessly." 「彼は3つの言語を楽々と話す。」
"The car accelerated effortlessly up the hill." 「その車は坂道を楽々と加速して上った。」
"She effortlessly balanced work and family life." 「彼女は仕事と家庭生活を楽々とバランスよく両立させた。」
effortlessly を含む名言
"Talent hits a target no one else can hit; genius hits a target no one else can see effortlessly." - attributed to various philosophers 「才能は他の誰も当てられない的を射る;天才は他の誰も見えない的を楽々と射る。」- 様々な哲学者に帰属
特定業界での使用
- スポーツ業界: アスリートの自然な動きを表現する際によく使用
- 芸術分野: 演奏者や踊り手の技術の高さを表現
- 技術分野: システムやソフトウェアの使いやすさを表現
受験英語での重要性
高校受験レベルで重要な表現です。特に「〜することが容易である」という意味で長文読解や英作文で頻出します。
重要フレーズ: "move effortlessly" (楽々と動く), "learn effortlessly" (楽々と学ぶ)
会話例
"Do you know what does 'effortlessly' mean?"
"Actually, yes! It means doing something without any difficulty or struggle."
"Exactly! Like how you effortlessly make everyone laugh at parties."
"Thanks! Though I have to admit, making people laugh at my terrible jokes isn't exactly effortless - it's more like they're laughing at me, not with me!"
「実際、知ってるよ!何かを困難や苦労なしに行うという意味だね。」
「その通り!君がパーティーで皆を*楽々と*笑わせるみたいにね。」
「ありがとう!でも正直に言うと、僕のひどいジョークで人を笑わせるのは*楽々*じゃないんだ - みんな僕と一緒に笑ってるんじゃなくて、僕を笑ってるんだから!」
物語
自然の中の調和
Emma watched the swan glide across the lake, moving effortlessly through the crystal-clear water. The graceful bird seemed to dance with the gentle breeze, its white feathers catching the golden sunlight. She had been struggling with her ballet performance for weeks, feeling clumsy and awkward with every step.
"If only I could move like that," she whispered to herself, admiring how the swan navigated effortlessly between the lily pads. The bird made sharp turns and smooth glides appear so natural, as if it required no thought or planning.
Suddenly, Emma realized something important. The swan had probably spent countless hours practicing in this very lake, learning to read the currents and understand the water's rhythm. What appeared effortless was actually the result of years of experience and natural adaptation.
She smiled, feeling inspired. Perhaps her "effortless" performance would come too, with patience and dedicated practice.
エマは白鳥が湖を滑るように泳ぐのを見つめていた。その優雅な鳥は澄んだ水の中を*楽々と*進んでいた。白鳥は穏やかな風と踊るようで、白い羽根が金色の日光を受けて輝いていた。彼女は何週間もバレエの演技に苦戦しており、一歩一歩がぎこちなく不器用に感じられていた。
「私もあんな風に動けたらいいのに」と彼女は独り言を言い、白鳥が睡蓮の間を*楽々と*泳ぎ回るのを見て感心していた。その鳥は鋭いターンも滑らかな滑空も、まるで思考や計画を必要としないかのように自然に見せていた。
突然、エマは重要なことに気づいた。その白鳥はおそらく、まさにこの湖で数え切れないほどの時間を過ごし、流れを読み、水のリズムを理解することを学んだのだろう。楽々と見える動きは、実際には何年もの経験と自然への適応の結果だったのだ。
彼女は微笑んで、インスピレーションを感じた。おそらく彼女の「楽々とした」演技も、忍耐と献身的な練習によっていつか実現するだろう。