あたらしい学校の辞書: 英和
confidential の意味
confidentialは「秘密の、機密の、内密の」という意味の形容詞です。信頼できる人にだけ伝えられる情報や、外部に漏らしてはいけない内容について使われます。
confidential の品詞
形容詞としての confidential
confidential は形容詞として使用されます。
- 比較級: more confidential
- 最上級: most confidential
例文: - This information is more confidential than the previous report. (この情報は前回の報告書よりも機密性が高い。) - This is the most confidential document in our company. (これは我が社で最も機密性の高い文書です。)
confidential の派生語
- confidentiality(名詞:機密性、秘密保持)
- confidentially(副詞:内密に、秘密裡に)
- confidence(名詞:信頼、自信)
- confident(形容詞:自信のある、確信している)
confidential の注意事項
confidential は一般的な語彙であり、不適切な表現ではありません。ビジネスや法律分野で頻繁に使用される正式な用語です。
confidential の俗語的意味
特に俗語としての特別な意味はありませんが、日常会話では「ここだけの話」というニュアンスで使われることがあります。
例文: - This is strictly confidential between you and me. (これは君と僕だけの秘密だ。)
confidential の類語
- secret(秘密の)- 他人に知られてはいけない
- private(私的な)- 個人的で外部に公開されない
- classified(機密扱いの)- 政府や軍事機密として分類された
- restricted(制限された)- アクセスが制限された
- sensitive(機密性の高い)- 慎重に扱うべき
フレーズ例: - The meeting was held behind closed doors.(会議は非公開で行われた。) - This matter is strictly between us.(この件は私たちだけの秘密です。)
confidential の反対語
- public(公の、公開の)
- open(開かれた、公開の)
- transparent(透明な、明白な)
- disclosed(開示された)
反対のフレーズ例: - The information is in the public domain.(その情報は公開されている。) - Everything is out in the open now.(今やすべてが明るみに出ている。)
confidential の語源
ラテン語の「confidere」(信頼する)に由来し、「con-」(共に)と「fidere」(信頼する)から成り立っています。17世紀頃から現在の意味で使われるようになりました。
confidential の英英辞書での意味
Confidential (adjective): intended to be kept secret; given in confidence; having another's trust or confidence; containing information whose unauthorized disclosure could be prejudicial.
confidential の一般的な知識
利用頻度の高い例文
This document is marked as confidential. (この文書は機密扱いとされている。)
All personal information will be kept strictly confidential. (すべての個人情報は厳格に秘密保持されます。)
I need to speak with you about a confidential matter. (機密事項についてあなたとお話しする必要があります。)
The meeting was confidential and no minutes were taken. (会議は非公開で、議事録は作成されませんでした。)
She works as a confidential secretary to the CEO. (彼女はCEOの秘書として働いている。)
confidential を含むイディオム
- In confidence: 内密に
- I'm telling you this in confidence.(これを内密にお話しします。)
confidential が使われる名言
"The real art of conversation is not only to say the right thing at the right time, but to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment." - Dorothy Nevill (会話の真の技術とは、適切な時に適切なことを言うだけでなく、誘惑的な瞬間に間違ったことを言わずにおくことである。)
この名言は機密保持の重要性を示唆しています。
confidential の業界別使用
- 法律分野: Attorney-client privilege(弁護士・依頼人間の秘匿特権)
- 医療分野: Patient confidentiality(患者の守秘義務)
- ビジネス: Non-disclosure agreement(秘密保持契約)
- 政府: Classified information(機密情報)
confidential の受験英語
中学・高校受験では以下の用法がよく出題されます:
基本用法: 形容詞として名詞を修飾 - confidential information(機密情報) - confidential report(機密報告書)
熟語: keep something confidential(~を秘密にしておく) - Please keep this matter confidential.(この件を秘密にしておいてください。)
会話例
"Do you know what does 'confidential*' mean?"*
"Well, it means something is secret, right?"
"Close! But let me tell you a confidential secret about the word itself."
"Really? What is it?"
"The word comes from Latin, meaning 'with trust.' So when something is confidential, it's not just secret—it's shared with trust."
"That's interesting! So it's like... trusting someone with a secret?"
"Exactly! But here's the funny part—I just told you this 'secret' about the word, which means it's not really confidential anymore, is it?"
"Ha! You got me there!"
和訳: 「『confidential』の意味を知ってる?」
「うーん、秘密のって意味でしょ?」
「惜しい!でも、この単語自体について機密の秘密を教えてあげよう。」
「本当?何それ?」
「この単語はラテン語から来ていて、『信頼と共に』という意味なんだ。だから何かがconfidentialの時、それは単なる秘密じゃなくて、信頼と共に共有されるものなんだよ。」
「面白い!つまり...誰かを信頼して秘密を共有するってこと?」
「その通り!でも面白いことに、僕は今この単語についての『秘密』を君に教えちゃったから、もうこれは本当はconfidentialじゃないってことだよね?」
「あはは!やられた!」
confidential を含む文章
The Mystery of the Confidential Letter
Sarah worked as a junior secretary at Morrison & Associates law firm. One rainy Thursday morning, she discovered an envelope marked "STRICTLY CONFIDENTIAL" on her desk. The envelope had no return address, and inside was a handwritten letter that would change everything.
The letter revealed that someone within the firm was leaking confidential client information to competitors. Sarah's hands trembled as she read the details. The anonymous writer provided specific examples of cases where confidential strategies had been compromised, costing clients millions of dollars.
Sarah faced a dilemma. The information was clearly meant to be kept confidential, but exposing the truth could save the firm's reputation. She decided to approach Mr. Morrison directly, ensuring that their conversation would remain confidential until they could investigate further.
Three weeks later, the investigation revealed the shocking truth: the leak was coming from Morrison's own computer, which had been hacked months earlier. The "confidential" letter had actually been sent by the firm's IT security consultant, who had been trying to warn them anonymously to avoid panic.
The mystery taught everyone an important lesson about the dual nature of confidential information—sometimes keeping secrets can be just as dangerous as revealing them.
和訳:
機密の手紙の謎
サラはモリソン・アンド・アソシエーツ法律事務所でジュニア秘書として働いていた。ある雨の木曜日の朝、彼女は机の上に「極秘」と書かれた封筒を見つけた。封筒には差出人の住所がなく、中にはすべてを変えることになる手書きの手紙が入っていた。
その手紙は、事務所内の誰かが機密の依頼人情報を競合他社に漏らしていることを明かしていた。サラは詳細を読みながら手を震わせた。匿名の書き手は、機密の戦略が漏洩し、依頼人に数百万ドルの損失をもたらした具体的な事例を提供していた。
サラはジレンマに直面した。その情報は明らかに機密として扱われるべきものだったが、真実を暴くことで事務所の評判を救えるかもしれなかった。彼女はモリソン氏に直接相談することにし、さらなる調査ができるまで彼らの会話を機密にしておくことを約束した。
3週間後、調査により衝撃的な真実が明らかになった。情報漏洩はモリソン氏自身のコンピュータから発生しており、それは数か月前にハッキングされていたのだった。その「機密」の手紙は実際には事務所のITセキュリティコンサルタントが送ったもので、パニックを避けるために匿名で警告しようとしていたのだった。
この謎は機密情報の二面性について重要な教訓を与えた。時には秘密を守ることが、それを明かすことと同じくらい危険な場合もあるということを。