あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
sentimental の意味
sentimental の品詞
sentimental は形容詞です。
sentimental の変化形
スペイン語の形容詞 sentimental は、-al で終わる形容詞のため、男女同形です。ただし数による変化があります。
| 性・数 | 形 | 例文 |
|---|---|---|
| 男性単数 | sentimental | Él es muy sentimental.(彼はとても感傷的だ。) |
| 女性単数 | sentimental | Ella es muy sentimental. (彼女はとても感傷的だ。) |
| 男性複数 | sentimentales | Ellos son muy sentimentales. (彼らはとても感傷的だ。) |
| 女性複数 | sentimentales | Ellas son muy sentimentales. (彼女たちはとても感傷的だ。) |
sentimental の意味と用例
主な意味
sentimental は大きく2つの意味で使われます。
1. 感傷的な、感情に流されやすい
感情に左右されやすく、物事に深く感じ入る様子を表します。
- No te pongas tan sentimental* por una película.* (映画ごときでそんなに感傷的になるなよ。)
- Mi abuela es una mujer muy sentimental; llora con cualquier canción antigua. (私の祖母はとても感傷的な女性で、古い歌を聴くたびに泣く。)
2. 感情的な、愛情に関する
恋愛や愛情など、心・感情にまつわることを指す場合。
- Tienen una relación sentimental* desde hace tres años.* (彼らは3年前から恋愛関係にある。)
- Guarda ese anillo por su valor sentimental, no por su precio. (彼女はその指輪を値段ではなく、感情的な価値から大切にしている。)
sentimental の派生語
- sentimiento — 名詞「感情、感傷、気持ち」
- sentir — 動詞「感じる、感じ取る」
- sentimentalismo — 名詞「感傷主義、センチメンタリズム」
- sentimentalmente — 副詞「感傷的に、感情的に」
- sensible — 形容詞「感受性の強い、敏感な」(直接派生ではないが同語源)
- sentido — 名詞・形容詞「意味、感覚;感じのある」
sentimental に関するさまざまな情報
⚠️ 注意
特に乱暴・不道徳な意味はありませんが、皮肉や批判的なニュアンスで使われることがあります。「感傷的すぎる=理性的でない、弱い」という意味合いで、人を軽くからかうときに使うこともあるため、文脈に注意しましょう。
Eres demasiado sentimental para este trabajo. (この仕事にはあなたは感情的すぎる。)
俗語・口語的な意味
特に俗語的用法はありませんが、口語では "ponerse sentimental"(感傷的になる)というフレーズが日常的によく使われます。
- Con el vino se pone muy sentimental y empieza a hablar de su ex. (ワインを飲むと彼はとても感傷的になって、元カノの話をし始める。)
類語と意味
- emotivo — 感動的な、感情に訴える
- Fue un discurso muy emotivo. (それはとても感動的なスピーチだった。)
- sensible — 感受性が強い、繊細な
- Es una persona muy sensible a las críticas. (彼は批判にとても敏感な人だ。)
- nostálgico — 懐かしさを感じる、ノスタルジックな
- Se puso nostálgico al ver las fotos antiguas. (古い写真を見て彼は懐かしさを感じた。)
- romántico — ロマンチックな、夢想的な
- Es un chico muy romántico; siempre le lleva flores. (彼はとてもロマンチックな男の子で、いつも花を持ってくる。)
- melodramático — 大げさに感情的な、メロドラマ的な
- No seas tan melodramático, no es para tanto. (そんなにメロドラマみたいにならないで、大したことじゃない。)
フレーズ的に類する表現:
- Tiene el corazón en la mano.(直訳:手に心を持っている → 感情をすぐ表に出す)
- Pedro tiene el corazón en la mano; enseguida se le saltan las lágrimas. (ペドロはすぐ感情を表に出す;あっという間に涙がこぼれる。)
- Llevar algo en el corazón.(心の中に何かを抱えている)
- Lleva ese recuerdo en el corazón desde niño. (子供の頃からその思い出を心に持ち続けている。)
反対の意味の言葉
- frío — 冷たい、感情のない
- Es una persona muy fría; nunca muestra sus emociones. (彼はとても冷たい人で、感情を決して見せない。)
- racional — 理性的な、論理的な
- Toma decisiones de manera racional, sin dejarse llevar por las emociones. (彼は感情に流されず、理性的に決断する。)
- indiferente — 無関心な、冷淡な
- Permaneció indiferente ante las lágrimas de ella. (彼は彼女の涙に無関心なままだった。)
- insensible — 無感覚な、感受性のない
- Parece insensible al dolor ajeno. (彼は他人の痛みに対して無感覚なようだ。)
フレーズ的に反対の意味:
- Tener el corazón de piedra.(石の心を持っている → 冷酷、感情がない)
- No le afectó nada la noticia; tiene el corazón de piedra. (そのニュースは彼に何の影響も与えなかった。石の心を持っている。)
語源
sentimental はラテン語の sentire(「感じる」)を語源とします。 英語の sentimental と同じルーツを持ち、18世紀のヨーロッパにおける感傷主義(Sentimentalism)の流れの中でスペイン語にも広まった比較的新しい単語です。英語から借用・影響を受けたとも言われています。
時代による意味の変化
18〜19世紀の文学・思想の文脈では sentimental は「感情を重視する、人間の内面を大切にする」という*ポジティブな意味で使われることが多くありました。しかし現代では「感情に流されすぎ」「理性的でない」というやや否定的なニュアンス*でも使われるようになっています。
sentimental の意味をスペイン語で
"Sentimental" describe a una persona o cosa que muestra o provoca emociones profundas, especialmente relacionadas con el amor, la nostalgia o los recuerdos.
(「sentimental」とは、深い感情、とくに愛や郷愁、思い出に関する感情を表したり引き起こしたりする人や物を表す言葉です。)
sentimental の一般知識
利用頻度の高い例文 5文
Es una persona muy sentimental* y se emociona fácilmente.* → 彼はとても感傷的な人で、すぐに感動する。
Guardo esta carta por su valor sentimental. → 私はこの手紙を感情的な価値から大切にとっている。
La canción le puso sentimental* y empezó a llorar.* → その歌で彼は感傷的になり、泣き始めた。
Tienen una relación sentimental* desde hace años.* → 彼らは何年も前から恋愛関係にある。
No dejes que lo sentimental* afecte tu decisión profesional.* → 感情的なことが仕事上の判断に影響しないようにしなさい。
イディオム・ことわざ
"Ponerse sentimental" — 感傷的になる
- No te pongas sentimental ahora, que hay que seguir adelante.(今さら感傷的になるな、前に進まなければ。)
"Con valor sentimental" — 感情的な価値がある(金銭的価値とは別の大切さ)
- Este reloj no vale mucho dinero, pero tiene un gran valor sentimental para mí.(この時計はそれほど高くないが、私には大きな感情的価値がある。)
sentimental が用いられた名言
"Soy demasiado sentimental para ser un buen periodista." — Gabriel García Márquez(ガブリエル・ガルシア=マルケス)
意味:「私は優れたジャーナリストになるには感傷的すぎる。」 ノーベル賞作家マルケスが、自らの感情豊かな性格を自己評価した言葉。ジャーナリズムには客観性が求められる一方、文学には感受性こそが力になるという皮肉な自覚が込められています。
特定の業界での使われ方
- 恋愛・日常会話:relación sentimental(恋愛関係)は非常によく使われる表現で、ニュースや書類でも使われます。
- マーケティング・広告:商品に「思い出」や「感情」を結びつける戦略を marketing sentimental や publicidad sentimental と呼ぶことがあります。
- 音楽・文学:楽曲や作品のジャンル・スタイルを表すのに頻繁に使用されます。una canción muy sentimental(とても感傷的な曲)など。
日本のスペイン語資格試験での頻出用法
DELE(スペイン語技能検定) や スペイン語技能検定(西検) では、以下のような文脈で出題されることがあります。
- relación sentimental(恋愛関係):人間関係を述べる文章読解問題で頻出。
- ¿Tiene usted alguna relación sentimental actualmente?(現在、交際相手はいますか?)
- valor sentimental(感情的価値):物の価値を述べる場面の語彙問題。
- 形容詞の性・数変化問題で sentimental / sentimentales の使い分けが出ることもあります。
会話:「sentimental の意味を知っていますか?」
``` — Oye, ¿sabes qué significa "sentimental"? (ねえ、「sentimental」ってどういう意味か知ってる?)
— Claro, significa que alguien se emociona fácilmente, que tiene mucho sentimiento. (もちろん、感情に流されやすい、気持ちが豊か、ってことだよ。)
— Ah, ¿como yo cuando lloro viendo anuncios de televisión? (ああ、テレビのCMを見て泣いちゃう私みたいに?)
— Exacto. Eres muy sentimental. (そう。君はとても感傷的だよ。)
— ¿Y tú nunca te emocionas? (じゃあ、あなたは感動しないの?)
— Yo soy racional, no sentimental. (僕は理性的だよ、感傷的じゃない。)
— ¡Mentira! La semana pasada te vi llorar viendo un comercial de pañales. (嘘つき!先週、おむつのCMを見て泣いてたじゃない。)
— ...Eso fue... polvo en el ojo. (あれは…目にホコリが入っただけだ。)
— Eres el más sentimental de los dos. 😂 (あなたこそ二人の中で一番感傷的よ。😂) ```
sentimental が登場する文章
記憶の中のギター
Miguel guardaba una vieja guitarra en el armario desde hacía veinte años. No era un instrumento caro ni especial, pero tenía un enorme valor sentimental para él. Se la había regalado su abuelo cuando tenía doce años, diciéndole: "La música te acompañará siempre."
Un día, su hija la encontró y le preguntó: "Papá, ¿puedo aprender a tocar esta guitarra?" Miguel se quedó en silencio por un momento. De repente, se sintió profundamente sentimental: recordó a su abuelo, las tardes de verano, las primeras canciones torpes que tocó siendo niño.
"Claro que sí", respondió con una sonrisa. Le enseñó a coger las cuerdas, igual que le había enseñado su abuelo a él.
Esa noche, mientras su hija practicaba torpemente los primeros acordes, Miguel pensó que ser sentimental no era una debilidad. Era simplemente la forma en que el pasado nos abraza en el presente.
"Gracias, abuelo", susurró en voz baja.
和訳:記憶の中のギター
ミゲルは20年間、古いギターをクローゼットの中にしまっていた。 高価でも特別な楽器でもなかったが、彼にとってはとても大きな*感情的な価値*を持っていた。 12歳のとき、祖父が「音楽はいつもお前のそばにいる」と言ってくれたプレゼントだったのだ。
ある日、娘がそれを見つけて聞いた。「パパ、このギターを弾いてみていい?」 ミゲルはしばらく黙った。 突然、彼は深く*感傷的な気持ち*になった。祖父のこと、夏の午後のこと、子供の頃にたどたどしく弾いた最初の曲のことを思い出した。
「もちろんだよ」と彼は笑顔で答えた。 祖父が自分に教えてくれたように、娘に弦の押さえ方を教えた。
その夜、娘がたどたどしく最初のコードを練習するのを聞きながら、ミゲルは思った。感傷的であることは弱さではない。 それはただ、過去が現在の中で私たちを抱きしめる方法なのだ、と。
「ありがとう、おじいちゃん」と彼はそっとつぶやいた。