あたらしい学校の辞書: 西和
robustez の意味
robustez は「堅牢性」「頑健さ」「強固さ」「丈夫さ」を意味するスペイン語の名詞です。物理的な強さや耐久性だけでなく、システムや構造の安定性、人や組織の強靭さなども表現できます。
robustez の品詞と語形変化
名詞としての robustez
- 品詞: 女性名詞
- 複数形: robusteces
- 例文: Las robusteces de estas estructuras son impresionantes.(これらの構造の堅牢性は印象的だ。)
robustez の可算・不可算名詞としての用法
- 不可算名詞として使用される場合が多い
- 例文: La robustez del sistema garantiza su funcionamiento.(システムの堅牢性がその機能を保証している。)
- 可算名詞として使用される場合(複数の異なる種類の堅牢性を指す時)
- 例文: Comparamos las diferentes robusteces de los materiales.(私たちは材料の異なる堅牢性を比較した。)
robustez の性による変化
女性名詞のため、修飾する形容詞は女性形になります: - La gran robustez(大きな堅牢性) - Una robustez extraordinaria(並外れた堅牢性) - Robustez suficiente(十分な堅牢性)
robustez の多義語としての用法
- 物理的強度: La robustez del puente permite el paso de camiones pesados.(橋の堅牢性により重いトラックの通行が可能だ。)
- システムの安定性: La robustez del software evita errores frecuentes.(ソフトウェアの堅牢性が頻繁なエラーを防ぐ。)
- 体力・健康: Su robustez física le permite trabajar largas horas.(彼の体力的な強靭さにより長時間働くことができる。)
- 経済・組織の安定性: La robustez económica del país atrae inversiones.(国の経済的安定性が投資を引きつける。)
robustez の派生語
- robusto(形容詞:頑健な、丈夫な)
- robustamente(副詞:頑健に、丈夫に)
- robustecimiento(名詞:強化、補強)
- robustecer(動詞:強化する、丈夫にする)
robustez の特性と用法
倫理的注意点
robustez は中性的な語彙で、乱暴、不道徳、公序良俗に反する意味はありません。
俗語としての意味
特に俗語としての特別な意味はありません。技術的・学術的文脈で正式に使用される語彙です。
robustez の類語
- solidez - 堅固さ、確実性
- resistencia - 抵抗力、耐性
- firmeza - 確固さ、安定性
- fortaleza - 強さ、要塞
- consistencia - 一貫性、堅さ
類似フレーズの例文: - La solidez de la construcción: La solidez de esta construcción es comparable a la robustez de un castillo medieval.(この建設の堅固さは中世の城の堅牢性に匹敵する。)
robustez の反対語
- fragilidad - 脆弱性、もろさ
- debilidad - 弱さ
- vulnerabilidad - 脆弱性
- inestabilidad - 不安定性
反対の意味を表すフレーズ: - La fragilidad del cristal contrasta con la robustez del acero.(ガラスの脆さは鋼鉄の堅牢性と対照的だ。)
robustez の語源
ラテン語の「robustus」(強い、堅固な)から派生し、「robur」(オークの木、力)に由来します。
robustez の意味をスペイン語で説明
Robustez es la cualidad de ser fuerte, resistente y capaz de mantenerse estable ante dificultades o presiones externas.
robustez の具体的使用例
robustez の利用頻度の高い例文
- La robustez del edificio lo protege contra terremotos.(建物の堅牢性が地震から守る。)
- Necesitamos aumentar la robustez de nuestro sistema informático.(私たちのコンピュータシステムの堅牢性を向上させる必要がある。)
- Su robustez mental le ayuda a superar los obstáculos.(彼の精神的な強靭さが障害を乗り越える助けとなる。)
- La robustez de la economía depende de varios factores.(経済の安定性は複数の要因に依存する。)
- Los ingenieros probaron la robustez de los materiales.(技術者たちは材料の堅牢性をテストした。)
robustez を含むイディオムやことわざ
特に一般的なイディオムやことわざはありませんが、技術分野でよく使われる表現があります: - Prueba de robustez - 堅牢性テスト - Análisis de robustez - 堅牢性分析
robustez が使われている名言
建築家アントニ・ガウディの言葉として: "La robustez sin belleza es barbarie; la belleza sin robustez es debilidad." (美なき堅牢性は野蛮であり、堅牢性なき美は弱さである。)
robustez の特定業界での使用
- 工学・建築: 構造の耐久性を表す
- 情報技術: システムの安定性とエラー耐性
- 経済学: 市場や制度の安定性
- 医学: 身体的・精神的強靭さ
日本のスペイン語資格試験での robustez
DELE試験のB2・C1レベルで出題される可能性が高い語彙です。特に: - 技術文書の読解問題 - 経済・社会問題に関する論述 - 建築・工学関連のテキスト理解
robustez を使った創作文
「robustezの意味を知っていますか?」で始まる会話
Ana: ¿Conoces el significado de robustez?
Carlos: Claro, significa fuerza o resistencia, ¿no?
Ana: Exacto. Estoy evaluando la robustez de diferentes materiales para mi proyecto de ingeniería.
Carlos: ¿Y cuál es el más robusto?
Ana: Sorprendentemente, el papel.
Carlos: ¿Papel? ¡Pero si es muy frágil!
Ana: No cuando haces origami. La robustez de mi grulla de papel ha resistido tres semanas en mi escritorio, pero mi proyecto de acero se cayó ayer.
アナ: robustezの意味を知っていますか?
カルロス: もちろん、強さや抵抗力という意味でしょう?
アナ: その通り。私の工学プロジェクトのために、異なる材料の*堅牢性*を評価しているの。
カルロス: で、どれが最も*丈夫*なの?
アナ: 驚くことに、紙よ。
カルロス: 紙?でも紙ってとても脆いじゃない!
アナ: 折り紙にすれば別よ。私の紙の鶴の*堅牢性*は机の上で3週間も持ちこたえているけど、鋼鉄のプロジェクトは昨日落ちて壊れちゃった。
robustez が登場する物語
El secreto de la robustez del pueblo
En un pequeño pueblo de montaña, todos admiraban la robustez de las casas antiguas que habían resistido siglos de tormentas. Los arquitectos modernos llegaron para estudiar este fenómeno extraordinario.
"¿Cuál es el secreto de esta robustez?" preguntaron a Don Miguel, el constructor más anciano del pueblo. Él sonrió y los llevó a la plaza central, donde una fuente de piedra seguía funcionando después de 300 años.
"La robustez verdadera no viene solo de los materiales", explicó mientras tocaba la piedra desgastada. "Nuestros antepasados construían con amor, paciencia y respeto por la naturaleza. Cada piedra fue colocada pensando en las futuras generaciones."
Los arquitectos tomaron notas furiosamente, buscando fórmulas técnicas. Pero Don Miguel continuó: "La robustez física necesita robustez espiritual. Estas casas duran porque fueron hechas por personas que creían en la permanencia, no en la ganancia rápida."
Años después, cuando los nuevos edificios del pueblo comenzaron a mostrar grietas, todos recordaron las palabras del anciano constructor sobre la verdadera robustez.
村のrobustez*の秘密*
山の小さな村で、誰もが何世紀もの嵐に耐えてきた古い家々の*堅牢性*を賞賛していた。現代の建築家たちがこの並外れた現象を研究するためにやって来た。
「この*堅牢性*の秘密は何ですか?」と村で最も年老いた建設業者のドン・ミゲルに尋ねた。彼は微笑んで彼らを中央広場に案内し、そこで石の噴水が300年後も機能し続けていた。
「真の*堅牢性*は材料だけからは生まれない」と、すり減った石に触れながら説明した。「私たちの祖先は愛と忍耐、そして自然への敬意をもって建設した。どの石も将来の世代のことを考えて置かれた。」
建築家たちは必死にメモを取り、技術的な公式を探していた。しかしドン・ミゲルは続けた:「物理的な*堅牢性には精神的な堅牢性*が必要だ。これらの家が長持ちするのは、迅速な利益ではなく永続性を信じる人々によって作られたからだ。」
数年後、村の新しい建物にひび割れが現れ始めたとき、誰もが真の*堅牢性*について語った年老いた建設業者の言葉を思い出した。