あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
prohijar の意味
prohijar の品詞は?
prohijar は 動詞(他動詞)です。
prohijar の活用・変化形
prohijar は規則動詞(-ar 動詞)として活用しますが、一部の活用形でアクセント記号により prohíjar と表記が変わります(二重母音の分離)。
直説法現在形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | prohíjo |
| tú | prohíjas |
| él/ella | prohíja |
| nosotros | prohijamos |
| vosotros | prohijáis |
| ellos/ellas | prohíjan |
Ella prohíja a un niño huérfano. 彼女は孤児の子どもを養子にする。
直説法点過去形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | prohijé |
| tú | prohijaste |
| él/ella | prohijó |
| nosotros | prohijamos |
| vosotros | prohijasteis |
| ellos/ellas | prohijaron |
La pareja prohijó a dos hermanos para que no se separaran. その夫婦は兄弟が引き離されないように、二人を養子にした。
直説法未来形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | prohijaré |
| tú | prohijarás |
| él/ella | prohijará |
| nosotros | prohijaremos |
| vosotros | prohijaréis |
| ellos/ellas | prohijarán |
Dicen que prohijarán a la niña el próximo mes. 来月、その女の子を養子にするそうだ。
接続法現在形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | prohíje |
| tú | prohíjes |
| él/ella | prohíje |
| nosotros | prohijemos |
| vosotros | prohijéis |
| ellos/ellas | prohíjen |
Espero que prohíjen al bebé cuanto antes. できるだけ早くその赤ちゃんを養子にしてくれることを願っている。
命令形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| tú (afirmativo) | prohíja |
| tú (negativo) | no prohíjes |
| usted | prohíje |
Prohíja a ese niño; lo necesita. その子を養子にしてあげて、その子にはそれが必要だ。
不定詞・分詞
| 形 | 表記 |
|---|---|
| 不定詞 | prohijar |
| 現在分詞 | prohijando |
| 過去分詞 | prohijado / prohijada |
Están prohijando a un niño de tres años. 彼らは3歳の子どもを養子にしているところだ。
El niño prohijado creció feliz en su nueva familia. 養子にされた子どもは新しい家族のもとで幸せに育った。
prohijar の多義性
prohijar には主に以下の意味があります。
① 養子にする(最も基本的な意味)
El matrimonio decidió prohijar a un niño de un orfanato. その夫婦は孤児院の子どもを養子にすることを決めた。
② (比喩的に)考えや思想などを自分のものとして受け入れる・引き継ぐ
誰かの意見・作品・考えを「自分のもの」として採用・支持することを表す比喩的な用法です。
El filósofo prohijó las ideas de su maestro y las desarrolló. その哲学者は師の考えを引き継ぎ、それを発展させた。
El partido político prohijó la propuesta del ciudadano. その政党は市民の提案を自らのものとして受け入れた。
prohijar の派生語
- prohijamiento(名詞・男性):養子縁組の行為・プロセス
- prohijado(形容詞/名詞・男性):養子にされた(人)
- prohijada(形容詞/名詞・女性):養子にされた(女性)
prohijar の補足情報
乱暴・不道徳な表現について
特に問題のある表現ではありません。法律・家族・福祉に関連した、丁寧で正式な語です。
俗語としての意味
特筆すべき俗語的用法はありませんが、比喩的に「アイデアや意見を自分のものとする」という意味でやや文語的・知的な文脈で使われることがあります。
類語と意味
adoptar:養子にする(最も一般的・口語的な語)
Quieren adoptar a un bebé recién nacido. 彼らは生まれたばかりの赤ちゃんを養子にしたいと思っている。
acoger:受け入れる、引き取る(一時的な保護を含む広い意味)
La familia acogió a tres niños durante el verano. その家族は夏の間、3人の子どもを引き取った。
tutelar:後見する、保護する
El Estado tutela a los menores en situación de riesgo. 国は危険な状況にある未成年者を後見する。
amparar:庇護する、守る
La ley ampara a los niños sin familia. 法律は家族のない子どもたちを守る。
criar:育てる、養育する
Los abuelos criaron a su nieto desde pequeño. 祖父母は孫を幼い頃から育てた。
フレーズ的に類似した表現:
Tomar a alguien bajo su protección. 誰かを自分の保護下に置く。
Hacerse cargo de un menor. 未成年者の面倒を引き受ける。
反対の意味の言葉
abandonar:捨てる、見捨てる
Lamentablemente, algunos padres abandonan a sus hijos. 残念なことに、子どもを捨てる親もいる。
rechazar:拒絶する、拒否する
Rechazaron la solicitud de adopción. 養子縁組の申請が却下された。
desamparo(名詞):見捨てること、無防備な状態
El desamparo del niño conmovió a todos. 子どもが見捨てられた状況は皆の心を動かした。
フレーズ的に反対の意味:
Dar en adopción a un hijo. 子どもを養子に出す。(prohijar の逆の立場)
語源
prohijar は、ラテン語の pro-(代わりに・前に) と filius(息子) に由来します。 つまり「自分の子の代わりとして迎える」というイメージが語源に込められています。 スペイン語では中世から使われてきた語で、hijo(息子・子ども) とも語源的につながっています。
時代による意味の変化
もともとは純粋に*法的・宗教的な養子縁組の意味で使われていましたが、現代では比喩的な用法*(考えやアイデアを引き継ぐ)も定着しています。現代の日常語としては adoptar の方が一般的で、prohijar はやや格式ある・文語的なニュアンスを持ちます。
prohijar の意味をスペイン語で
Prohijar significa tomar a alguien, especialmente a un niño, como hijo propio, estableciendo un vínculo legal o afectivo similar al de padre e hijo. También puede significar adoptar una idea o pensamiento como propio.
(prohijar とは、特に子どもを自分の子として迎えること。法的または感情的に親子に近い絆を結ぶことを意味する。また、ある考えや思想を自分のものとして採用することも意味する。)
prohijar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
La pareja no podía tener hijos y decidió prohijar a una niña. その夫婦は子どもを持てなかったので、女の子を養子にすることにした。
Prohijar a un niño es un acto de amor muy grande. 子どもを養子にすることは、非常に大きな愛の行為だ。
El escritor prohijó las teorías de su colega y las publicó como propias. その作家は同僚の理論を自分のものとして引き継ぎ、自分の名前で発表した。
Trámites para prohijar a un menor pueden tardar meses. 未成年者を養子にする手続きには数か月かかることがある。
Muchos niños esperan ser prohijados en los orfanatos del país. 国内の孤児院では多くの子どもが養子にしてもらうのを待っている。
イディオムやことわざ
prohijar 単独のイディオムは少ないですが、養子・育てることに関連するスペイン語のことわざとして:
"No es padre quien engendra, sino quien cría." 産みの親より育ての親。(直訳:父親とは生む者ではなく、育てる者だ)
これは prohijar の精神を非常によく表すことわざです。
prohijar が用いられている名言
"Prohijar un hijo es no sólo darle un hogar, sino darle una familia, una historia y un futuro." — 養子縁組支援団体でよく引用される言葉
意味:「子どもを養子にするとは、家を与えるだけでなく、家族・歴史・未来を与えることだ。」
(特定の著名人の言葉ではなく、スペイン語圏の養子縁組関連の運動でよく使われる表現です。)
特定の業界での使われ方
法律・家族法:養子縁組の法的手続きを指す正式な用語として使われます。
El juez autorizó prohijar al menor tras verificar las condiciones del hogar. 裁判官は家庭環境を確認した後、その未成年者の養子縁組を承認した。
哲学・学術:アイデアや理論の「継承・採用」を表す比喩として使われます。
El autor prohijó la corriente filosófica de su tiempo. その著者は当時の哲学的潮流を自分のものとして取り入れた。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE(スペイン語検定)B2〜C1レベルで、文脈から意味を推測する語彙問題や読解問題に登場することがあります。特に:
- 養子縁組に関する社会的テーマの読解文中で登場しやすい。
- adoptar との違いを問われることがあります。
- adoptar:より口語的・一般的
- prohijar:よりフォーマル・文語的・法律文書向き
El tribunal ordenó prohijar al menor de manera urgente. 裁判所は緊急にその未成年者を養子にするよう命じた。
面白いオチのつく会話
「prohijar の意味を知っていますか?」
— Oye, ¿sabes qué significa "prohijar"? — ¿Pro… hijar? ¿Es algo relacionado con las hijas profesionales? — Jaja, no exactamente. Significa adoptar a alguien como hijo propio. — ¡Ah, qué bonito! Como cuando mis padres me adoptaron a mí. — Espera… ¿tus padres te adoptaron? — Bueno, eso dicen cuando se enfadan conmigo: "¡No sé de dónde saliste!"
和訳:
— ねえ、「prohijar」ってどういう意味か知ってる? — プロ…イハル?なんか「プロの娘」に関係あること? — ははは、ちょっと違う。自分の子として誰かを養子にするって意味だよ。 — へえ、素敵!ちょうど僕の両親が僕を養子にしたみたいに。 — ちょっと待って…君の両親、君を養子にしたの? — まあ、怒ったときにいつもそう言うんだ:「どこから来たんだかわからない子だ!」
prohijar が登場する200語程度の文章
Una nueva familia(新しい家族)
María y Carlos llevaban años esperando un milagro. Habían intentado muchas veces tener hijos, pero no había sido posible. Un día, su amiga Elena les habló de un niño llamado Tomás, que vivía en un orfanato al norte de la ciudad.
— Dicen que es muy inteligente y muy cariñoso — les dijo Elena. — ¿Y cómo podríamos prohijarlo? — preguntó María con los ojos llenos de esperanza.
El proceso no fue fácil. Tuvieron que reunir muchos documentos, hablar con jueces y esperar meses. Pero un día de primavera, finalmente pudieron prohijar a Tomás.
El niño llegó a su nueva casa con una pequeña mochila azul. María le mostró su habitación, llena de libros y juguetes. Tomás la miró con ojos grandes y preguntó en voz baja:
— ¿De verdad soy vuestro hijo ahora? — Sí, Tomás — respondió Carlos con la voz quebrada —. Eres nuestro hijo prohijado, y eso significa que te quisimos antes de conocerte.
Esa noche, los tres cenaron juntos por primera vez. Tomás comió mucho, habló sin parar y se rió fuerte. María y Carlos se miraron y supieron que el milagro había llegado, aunque de una manera diferente a lo que imaginaban.
和訳:
マリアとカルロスは何年も奇跡を待ち続けていた。 子どもを持とうと何度も試みたが、それは叶わなかった。 ある日、友人のエレナが、市の北にある孤児院に住むトマスという名の男の子のことを話してくれた。
「とても頭がよくて、とても愛情深い子らしいよ」とエレナは言った。 「どうすれば*養子にできる*の?」マリアは希望に満ちた目で聞いた。
手続きは簡単ではなかった。 多くの書類を集め、裁判官と話し合い、何ヶ月も待たなければならなかった。 しかしある春の日、ついにトマスを*養子にする*ことができた。
少年は小さな青いリュックを背負って新しい家にやってきた。 マリアは本やおもちゃでいっぱいの彼の部屋を案内した。 トマスは大きな目でそれを見つめ、小さな声で聞いた。
「本当に、もう君たちの息子なの?」 「そうだよ、トマス」カルロスは声を震わせながら答えた。「お前は僕たちの*養子*だ。そしてそれは、会う前からお前を愛していたということだ。」
その夜、三人は初めて一緒に夕食をとった。 トマスはたくさん食べ、しゃべり続け、大きな声で笑った。 マリアとカルロスは顔を見合わせ、奇跡がやってきたと悟った――想像していたのとは違う形だったけれど。