あたらしい学校の辞書: 西和

palabrero の意味

palabrero は、主に「おしゃべりな人」「口先だけの人」を意味するスペイン語の名詞です。話すことが多いが、実際の行動が伴わない人を指す、やや否定的なニュアンスを持つ言葉です。

palabrero の品詞と文法的特徴

名詞としての palabrero

品詞: 可算名詞(主に人を指す)

複数形と例文

  • 複数形: palabreros
  • 例文: Los políticos palabreros prometen mucho pero hacen poco.
  • 和訳: 口先だけの政治家たちは多くを約束するが、ほとんど実行しない。

可算名詞・不可算名詞での利用

可算名詞でのみ利用されます。人を指すため、数えることができます。

  • 例文: Ese palabrero nunca cumple sus promesas.
  • 和訳: あのおしゃべりな男は決して約束を守らない。

性による変化

  • 男性形: palabrero
  • 女性形: palabrera
  • 例文: María es una palabrera que siempre habla de más.
  • 和訳: マリアは常に余計なことを話すおしゃべりな女性だ。

多義語としての palabrero

  1. おしゃべりな人: Mi vecino es un palabrero que no para de hablar.

    • 和訳: 私の隣人は話すのをやめないおしゃべりな人だ。
  2. 口先だけの人: No confíes en él, es un palabrero sin acción.

    • 和訳: 彼を信用するな、行動の伴わない口先だけの男だ。

palabrero の派生語

palabrero に関する注意事項と特徴

俗語・注意事項

特に乱暴や不道徳な言葉ではありませんが、軽蔑的なニュアンスを含むため、使用する際は注意が必要です。

類語とその意味

  1. charlatán - ペテン師、いかさま師
  2. hablador - おしゃべりな人
  3. bocazas - 大口をたたく人
  4. fanfarrón - ほら吹き
  5. parlanchín - よくしゃべる人

反対の意味の言葉

語源

palabra(言葉)+ 接尾辞 -ero(~する人)から派生。「言葉を多用する人」という意味から発展。

palabrero の意味をスペイン語で説明

Persona que habla mucho pero actúa poco; alguien que hace muchas promesas sin cumplirlas.

palabrero の一般的な知識と用例

利用頻度の高い例文5文

  1. No seas palabrero y actúa de una vez.

    • 和訳: 口先だけでなく、一度行動しなさい。
  2. Ese palabrero siempre tiene excusas para todo.

    • 和訳: あの口先だけの男はいつも何に対しても言い訳を持っている。
  3. La gente ya no cree en los políticos palabreros.

    • 和訳: 人々はもう口先だけの政治家を信じていない。
  4. Mi jefe es un palabrero que nunca cumple lo que promete.

    • 和訳: 私の上司は約束したことを決して守らない口先だけの人だ。
  5. Deja de ser palabrero y demuestra con hechos.

    • 和訳: 口先だけでいるのをやめて、行動で示しなさい。

イディオムやことわざ

"Palabrero y sin obra, como campana que dobla" - 行動の伴わない口先だけの人は、鳴るだけの鐘のようだ。

特定業界での使用

政治分野では特によく使われ、選挙公約を守らない政治家を批判する際に頻繁に用いられます。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験では中級レベル(B1-B2)で、否定的な人物描写や*性格を表す語彙*として出題される可能性があります。特に口語表現や日常会話での使用法が問われます。

palabrero の意味を知っていますか?

María: ¿Sabes qué significa palabrero?

Carlos: Claro, es alguien que habla mucho pero no actúa.

María: Exacto. Como mi ex novio, que siempre prometía llevarme a cenar a restaurantes elegantes.

Carlos: ¿Y nunca lo hizo?

María: Una vez sí... me llevó al McDonald's y me dijo que era "elegante a su manera".

Carlos: ¡Qué palabrero! Pero al menos cumplió... técnicamente.

和訳: マリア: palabreroの意味を知ってる? カルロス: もちろん、よくしゃべるけど行動しない人のことだよ。 マリア: その通り。私の元彼みたいに、いつも高級レストランに連れて行くと約束していた人ね。 カルロス: で、一度もしなかったの? マリア: 一度だけあったわ...マクドナルドに連れて行かれて、「彼なりにエレガントだ」と言われたの。 カルロス: なんて口先だけの男だ!でも少なくとも...技術的には約束を果たしたね。

El palabrero del pueblo

En el pequeño pueblo de San Miguel vivía don Ramón, conocido por todos como el palabrero más grande del lugar. Cada mañana se sentaba en la plaza principal y comenzaba sus grandiosas historias. "Voy a construir una fábrica que dará trabajo a todo el pueblo", decía con entusiasmo. "Mi primo de la capital me va a prestar el dinero", añadía mientras gesticulaba dramaticamente.

Los habitantes del pueblo, al principio, lo escuchaban con esperanza. Don Ramón hablaba de proyectos maravillosos: un hotel de lujo, una escuela moderna, hasta un aeropuerto. Sus palabras eran tan convincentes que muchos llegaron a creerle. Sin embargo, los meses pasaban y nada de lo prometido se materializaba.

Un día, la pequeña Ana le preguntó: "Don Ramón, ¿cuándo va a empezar a construir la fábrica?". El palabrero sonrió y respondió: "Mañana, pequeña, mañana empezamos". Pero ese mañana nunca llegó, como tantos otros que había prometido anteriormente.

和訳:

サンミゲルという小さな村に、その土地で一番の口先だけの男として皆に知られているラモンおじさんが住んでいました。毎朝、彼は中央広場に座って壮大な話を始めるのです。「村全体に仕事を与える工場を建設するつもりだ」と熱心に語り、「首都にいる従兄弟がお金を貸してくれることになっている」と劇的に身振り手振りを交えて付け加えました。

村の住民たちは最初、希望を持って彼の話を聞いていました。ラモンおじさんは素晴らしいプロジェクトについて語りました:豪華ホテル、近代的な学校、さらには空港まで。彼の言葉はとても説得力があったので、多くの人が信じるようになりました。しかし、月日が過ぎても約束されたことは何一つ実現しませんでした。

ある日、小さなアナが尋ねました:「ラモンおじさん、いつ工場の建設を始めるんですか?」口先だけの男は微笑んで答えました:「明日だよ、お嬢ちゃん、明日始めるんだ」。しかし、その明日は、彼が以前に約束した他の多くの明日と同様に、決して来ることはありませんでした。

検索