あたらしい学校の辞書: 西和

llegada の意味

llegadaは、スペイン語で「到着」「着到」を意味する女性名詞です。ある場所や時点に達すること、または物事の開始や出現を表します。

llegada の品詞と文法的特徴

名詞としての特徴

llegadaは女性名詞(sustantivo femenino)です。

複数形

  • 複数形: llegadas
  • 例文: Las llegadas de los vuelos están retrasadas.
    • (航空便の到着が遅れています。)

可算名詞・不可算名詞としての用法

llegadaは主に可算名詞として使用されますが、抽象的な概念として不可算名詞的にも使われます。

可算名詞として: - Su llegada fue inesperada. - (彼の到着は予期しないものでした。)

不可算名詞的に: - La llegada del verano trae alegría. - (夏の到来は喜びをもたらします。)

性による変化

llegadaは女性名詞のため、修飾する形容詞は女性形になります。

  • llegada temprana(早い到着)
  • llegada tardía(遅い到着)
  • llegada esperada(待望の到着)

多義語としての意味

  1. 物理的な到着

    • La llegada del tren está programada a las 15:30.
      • (電車の到着は15時30分に予定されています。)
  2. 時期・季節の到来

    • La llegada de la primavera alegra a todos.
      • (春の到来はみんなを喜ばせます。)
  3. 始まり・開始

    • La llegada de la era digital cambió todo.
      • (デジタル時代の到来がすべてを変えました。)

llegada の派生語

  • llegar(到着する・動詞)
  • llegado(到着した・過去分詞/形容詞)

llegada の使用上の注意点

llegadaは一般的な語彙であり、不適切な意味や用法はありません。日常的に使用される標準的なスペイン語です。

llegada の類語・反対語

類語

類似フレーズの例文: - El arribo del presidente causó gran expectación. - (大統領の到着は大きな期待を引き起こしました。)

反対語

反対の意味のフレーズ例文: - Su salida fue tan inesperada como su llegada. - (彼の出発は到着と同じくらい予期しないものでした。)

llegada の語源

llegadaは動詞「llegar」(到着する)の名詞化形で、ラテン語「plicare」(折る、到達する)に由来します。

llegada の意味(スペイン語での説明)

Llegada: Acción y efecto de llegar a un lugar o momento determinado.

llegada の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. La llegada del vuelo se retrasó una hora.

    • (フライトの到着が1時間遅れました。)
  2. Su llegada a la ciudad marcó un nuevo comienzo.

    • (彼の街への到着は新しい始まりを意味しました。)
  3. Esperamos con ansias la llegada de las vacaciones.

    • (私たちは休暇の到来を心待ちにしています。)
  4. La llegada del invierno trajo mucha nieve.

    • (冬の到来は大雪をもたらしました。)
  5. Anunciaron la llegada del nuevo director.

    • (新しい取締役の到着を発表しました。)

特定業界での使用

交通・運輸業界: - Hora de llegada estimada: 18:45 - (到着予定時刻:18時45分)

観光業界: - Registro de llegada disponible desde las 15:00 - (チェックインは15時から可能です)

日本のスペイン語資格試験での出題傾向

DELEやSISEでは以下のような文脈で出題されることが多いです:

交通機関との組み合わせ: - La llegada del autobús urbano está programada cada 20 minutos. - (市バスの到着は20分おきに予定されています。)

時制との組み合わせ: - Después de su llegada, todo cambió en la empresa. - (彼の到着後、会社のすべてが変わりました。)

会話例:llegada の意味を知っていますか?

María: ¿Sabes qué significa llegada?

Carlos: Por supuesto, es cuando algo o alguien llega a un lugar.

María: Exacto. Pero ¿sabías que también puede referirse a situaciones abstractas?

Carlos: ¿Cómo así?

María: Por ejemplo, "la llegada de la era espacial" o "la llegada de la madurez".

Carlos: Ah, entiendo. Es como "advent" en inglés.

María: ¡Correcto! Y hay una curiosidad: en el aeropuerto, el letrero dice "Llegadas" en plural.

Carlos: Claro, porque hay múltiples llegadas durante el día.

María: Pero lo más gracioso es que ayer vi a un turista buscando desesperadamente el letrero de "Llegada" en singular.

Carlos: ¡Ja, ja, ja! Seguramente pensaba que solo había una llegada por día en todo el aeropuerto.


マリア: llegadaの意味を知っていますか?

カルロス: もちろん、何かや誰かがある場所に到着することです。

マリア: その通り。でも、抽象的な状況にも使えることを知っていましたか?

カルロス: どういうことですか?

マリア: たとえば、「宇宙時代の到来」や「成熟期の到来」などです。

カルロス: ああ、わかりました。英語の「advent」のようなものですね。

マリア: 正解!そして面白いことがあります:空港では看板に複数形の「Llegadas」と書かれています。

カルロス: そりゃそうですね、一日中複数の到着があるからです。

マリア: でも最も面白いのは、昨日、観光客が単数形の「Llegada」の看板を必死に探しているのを見たことです。

カルロス: はははは!きっと空港全体で一日に一回しか到着がないと思っていたのでしょうね。

llegadaが登場する文章

新しい章の始まり

La llegada de Ana a la pequeña ciudad costera marcó el inicio de una nueva etapa en su vida. Después de años trabajando en la capital, había decidido cambiar completamente su rutina. La llegada del tren a la estación fue puntual, como siempre en este tranquilo lugar.

Mientras caminaba por las calles empedradas con su maleta, Ana reflexionaba sobre todas las decisiones que la habían llevado hasta este momento. La llegada de la primavera había traído consigo una sensación de renovación que ella necesitaba desesperadamente.

En el pequeño café de la plaza, pidió un cortado y observó el movimiento pausado de los habitantes locales. La llegada de la tarde trajo consigo el aroma del mar y el sonido de las gaviotas. Era exactamente lo que había estado buscando.

Su nueva casa estaba ubicada frente al puerto, donde cada día podía observar la llegada de los barcos pesqueros al amanecer. Este ritmo de vida diferente le permitiría redescubrir quién era realmente, lejos del estrés urbano que había dominado sus últimos años.


アナの小さな海岸の町への到着は、彼女の人生の新しい段階の始まりを意味していました。首都で何年も働いた後、彼女は自分の生活を完全に変えることを決意していました。駅への電車の到着は、この静かな場所ではいつものように時間通りでした。

スーツケースを持って石畳の通りを歩きながら、アナはこの瞬間まで彼女を導いたすべての決断について考えていました。春の到来は、彼女が切望していた刷新の感覚をもたらしていました。

広場の小さなカフェで、彼女はコルタード(エスプレッソにミルクを加えたコーヒー)を注文し、地元住民のゆったりとした動きを観察しました。午後の到来は海の香りとカモメの鳴き声をもたらしました。それはまさに彼女が探していたものでした。

彼女の新しい家は港の向かいにあり、毎日夜明けに漁船の到着を観察することができました。この異なる生活リズムは、彼女の最後の数年間を支配していた都市のストレスから離れて、本当の自分を再発見することを可能にするでしょう。

検索