あたらしい学校の辞書: 西和

llamar の意味

llamar は「呼ぶ」「名前をつける」「電話をかける」「ドアを叩く」などの意味を持つスペイン語の基本的な動詞です。

llamar の品詞と活用

llamar は動詞(第1活用の規則動詞)です。

活用形と例文

現在形 - yo llamo / tú llamas / él/ella llama / nosotros llamamos / vosotros llamáis / ellos/ellas llaman

例文: - Yo llamo a mi madre todos los días.(私は毎日母に電話をかけます。) - Tú llamas mucho la atención con ese vestido.(その服を着るととても目立ちますね。)

過去形(点過去) - yo llamé / tú llamaste / él/ella llamó / nosotros llamamos / vosotros llamasteis / ellos/ellas llamaron

例文: - Ayer llamé al médico por la mañana.(昨日の朝、医者に電話をかけました。)

未来形 - yo llamaré / tú llamarás / él/ella llamará / nosotros llamaremos / vosotros llamaréis / ellos/ellas llamarán

例文: - Llamaré a la puerta antes de entrar.(入る前にドアをノックします。)

llamar の派生語

  • llamada(名詞:電話、呼び出し)
  • llamamiento(名詞:召集、アピール)
  • llamativo(形容詞:目立つ、印象的な)

llamar の多義的意味と用例

1. 呼ぶ、名前で呼ぶ

  • Mi hermano se llama Pedro.(私の兄の名前はペドロです。)

2. 電話をかける

  • Voy a llamar a la oficina.(オフィスに電話をかけるつもりです。)

3. ドアを叩く、ベルを鳴らす

  • Alguien está llamando a la puerta.(誰かがドアをノックしています。)

4. 注意を引く

  • Ese color llama mucho la atención.(その色はとても目立ちます。)

5. 招く、召集する

  • El rey llamó a sus consejeros.(王は顧問たちを召集しました。)

llamar の類語

  1. convocar(召集する)- El director convocó una reunión urgente.(校長は緊急会議を招集しました。)
  2. telefonear(電話をかける)- Prefiero telefonear que escribir.(書くより電話をかける方が好きです。)
  3. invocar(呼び起こす、祈願する)- Invocó la ayuda de los dioses.(神々の助けを祈願しました。)
  4. denominar(名づける)- Denominaron la nueva calle "Avenida de la Paz".(新しい通りを「平和通り」と名づけました。)
  5. tocar(ノックする、触れる)- Tocó el timbre tres veces.(ベルを3回鳴らしました。)

llamar の反対語

  1. colgar(電話を切る)- Después de hablar, colgó el teléfono.(話した後、電話を切りました。)
  2. despedir(見送る、解雇する)- La empresa despidió a varios empleados.(会社は数人の従業員を解雇しました。)
  3. silenciar(静めるへる)- El profesor silenció a los estudiantes ruidosos.(先生はうるさい生徒たちを静かにさせました。)

llamar の語源

ラテン語の「clamare」(叫ぶ、大声で呼ぶ)から派生。音韻変化により「cl-」が「ll-」となりました。

llamar の意味(スペイン語での説明)

Llamar significa hacer que alguien venga hacia ti usando la voz, hacer sonar un timbre o teléfono, o dar nombre a algo.

llamar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. Llama a tu hermana para cenar.(夕食のためにお姉さんを呼んでください。)
  2. Te voy a llamar mañana por la tarde.(明日の午後にあなたに電話をかけます。)
  3. ¿Cómo te llamas?(お名前は何ですか?)
  4. Ese ruido llama la atención.(その音は注意を引きます。)
  5. Llamaron a la puerta muy temprano.(とても早くドアをノックしました。)

イディオムとことわざ

  • Llamar la atención(注意を引く、目立つ)
  • Llamar al pan, pan y al vino, vino(物事をはっきりと言う)
  • Llamar a capítulo(責任を問う)

特定業界での使用

医療業界: 患者を呼ぶ際に頻繁に使用 - El doctor llama al siguiente paciente.(医師は次の患者を呼びます。)

電話業界: 通信関連の基本用語 - Esta llamada es gratuita.(この通話は無料です。)

日本のスペイン語検定での出題傾向

DELE試験やスペイン語技能検定では、特に以下の用法がよく出題されます: - ¿Cómo se llama usted?(お名前は何ですか?)- 自己紹介の基本表現 - Me llamo...(私の名前は...です)- 自己紹介の回答 - Llamar por teléfono(電話をかける)- 日常会話の基本表現

興味深い会話:llamarの意味を知っていますか?

¿Sabes el significado de llamar?

María: ¿Sabes el significado de llamar?

Pedro: ¡Claro! Significa hacer una llamada telefónica, ¿verdad?

María: Sí, pero también significa otras cosas. Por ejemplo, cuando tu madre te llama para comer.

Pedro: Ah, es verdad. Y también cuando alguien llama a la puerta.

María: Exacto. ¿Y sabes qué más significa?

Pedro: No se me ocurre nada más.

María: También significa "tener un nombre". Por ejemplo, "Me llamo María".

Pedro: ¡Increíble! Una palabra con tantos significados. Pero espera... si "llamar" significa tener un nombre, entonces cuando digo "Me llamo Pedro"...

María: ¿Qué pasa?

Pedro: ¡Significa que me estoy llamando a mí mismo! ¡Qué confuso!

マリア:「llamar」の意味を知っていますか?ペドロ:もちろん!電話をかけるという意味でしょう?マリア:そうですが、他の意味もあります。例えば、お母さんが食事のためにあなたを呼ぶときなど。ペドロ:ああ、そうですね。誰かがドアをノックするときもですね。マリア:その通りです。他に何を意味するか知っていますか?ペドロ:他には思い浮かびません。マリア:「名前を持つ」という意味もあります。例えば、「私の名前はマリアです」。ペドロ:すごい!一つの単語にこんなにたくさんの意味があるなんて。でも待って...「llamar」が名前を持つという意味なら、「私の名前はペドロです」と言うとき...マリア:どうしたの?ペドロ:自分で自分を呼んでいることになる!なんて紛らわしい!

llamarが登場する物語

La aventura del teléfono perdido

Ana perdió su teléfono en el parque. Estaba muy preocupada porque su madre siempre la llamaba a las seis de la tarde. Decidió ir a casa de su amigo Carlos para pedirle ayuda.

"Carlos, ¿puedo llamar a mi número desde tu teléfono?" preguntó Ana. Carlos asintió y le dio su móvil. Ana marcó su propio número y esperó. De repente, escucharon un sonido familiar: ¡era su teléfono sonando!

"¡Está aquí cerca!" exclamó Ana. Siguieron el sonido hasta encontrar el teléfono debajo del sofá. "¡Qué suerte!" dijo Carlos. "Por cierto, ¿cómo te llamas tú?" preguntó de broma, fingiendo no conocerla.

"Muy gracioso, Carlos. Me llamo Ana, como siempre", respondió ella riendo. En ese momento, el teléfono comenzó a sonar otra vez. Era su madre que la llamaba puntualmente.

"Hola, mamá. Sí, ya encontré mi teléfono. Carlos me ayudó a llamarlo para localizarlo", explicó Ana. Su madre se sintió aliviada. Esa experiencia le enseñó a Ana la importancia de cuidar sus cosas, pero también le mostró lo útil que puede ser la palabra "llamar" en diferentes situaciones.

失くした電話の冒険

アナは公園で携帯電話を失くしました。母親がいつも午後6時に電話をかけてくるので、とても心配でした。友人のカルロスの家に助けを求めに行くことにしました。「カルロス、あなたの電話から私の番号にかけてもいい?」とアナは尋ねました。カルロスは頷いて携帯を渡しました。アナは自分の番号にかけて待ちました。突然、聞き慣れた音が聞こえました:彼女の電話が鳴っている音でした!「この近くにある!」とアナは叫びました。音を頼りに探すと、ソファの下で電話を見つけました。「ラッキーだね!」とカルロスが言いました。「ところで、君の名前は何だっけ?」と冗談めかして、知らないふりをして尋ねました。「面白いわね、カルロス。いつものようにアナよ」と彼女は笑って答えました。その時、電話が再び鳴り始めました。時間通りに電話をかけてきた母親でした。「もしもし、お母さん。はい、電話見つかったわ。カルロスが電話をかけて見つけるのを手伝ってくれたの」とアナは説明しました。母親は安心しました。この経験により、アナは物を大切にすることの重要性を学びましたが、同時に「llamar」という言葉がさまざまな状況でいかに便利かということも知りました。

検索