あたらしい学校の辞書: 西和

fondear の意味

fondearは、スペイン語で主に「錨を下ろす」「船を停泊させる」という意味の動詞です。海事用語として使われることが多く、船舶が港や湾で一時的に停止する際に用いられます。

fondear の品詞

fondearは動詞(verbo)です。

活用・変化形のスペルと例文

現在形の活用: - Yo fondeo (私は錨を下ろす) - Tú fondeas (君は錨を下ろす) - Él/ella fondea (彼/彼女は錨を下ろす) - Nosotros fondeamos (私たちは錨を下ろす) - Vosotros fondeáis (君たちは錨を下ろす) - Ellos fondean (彼らは錨を下ろす)

例文: - El capitán fondea el barco en la bahía. (船長は湾に船を停泊させる。) - Los pescadores fondearon cerca de la costa. (漁師たちは海岸近くに錨を下ろした。) - Fondearemos aquí hasta que pase la tormenta. (嵐が過ぎるまでここに停泊しよう。)

fondear の派生語

fondear の特徴

俗語としての意味

特に俗語として問題のある使用はありません。主に海事用語として正式に使われます。

類語とその意味

  1. anclar:錨を下ろす - El barco ancla en el puerto. (船は港で錨を下ろす。)
  2. amarrar:係留する - Amarramos el yate al muelle. (ヨットを桟橋に係留する。)
  3. atracar:接岸する - El ferry atraca en el embarcadero. (フェリーは船着き場に接岸する。)
  4. detener:停止する - El conductor detiene el vehículo. (運転手は車両を停止する。)
  5. parar:止める - Paramos el coche en el semáforo. (信号で車を止める。)

反対の意味の言葉

  • zarpar:出港する - El crucero zarpará al amanecer. (クルーズ船は夜明けに出港する。)
  • partir:出発する - Partimos rumbo a las islas. (私たちは島々に向けて出発する。)
  • levar:錨を上げる - Levamos anclas al alba. (夜明けに錨を上げる。)

語源

fondearは「fondo(底、深さ)」から派生した動詞で、船が海底に錨を下ろして停泊することから生まれた語彙です。

fondear の意味をスペイン語で簡潔に説明

Fondear significa echar el ancla para que una embarcación permanezca en un lugar determinado del agua.

fondear の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El velero fondea en aguas tranquilas. (ヨットは穏やかな海域に停泊する。)
  2. Fondeamos en la bahía durante la noche. (私たちは夜間、湾に停泊した。)
  3. Es necesario fondear antes de la tormenta. (嵐の前に錨を下ろす必要がある。)
  4. El pesquero fondeó cerca del arrecife. (漁船は岩礁の近くに停泊した。)
  5. ¿Dónde vamos a fondear esta noche? (今夜はどこに停泊しようか?)

特定の業界での使用

海事業界、漁業、観光業(クルーズ、ヨット)で頻繁に使用されます。また、海軍や沿岸警備隊などの海上保安関連の文脈でも重要な用語です。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE(スペイン語検定試験)では、海事関連の語彙として中級レベル(B1-B2)で出題される可能性があります。特に「El barco fondea en el puerto」(船は港に停泊する)のような基本的な使用法が問われることがあります。

会話例

"fondearの意味を知っていますか?" ではじまる面白いオチのつく会話

  • Ana: ¿Sabes qué significa "fondear"?
  • Carlos: Claro, es cuando un barco echa el ancla para quedarse en un lugar.
  • Ana: Exacto. Pero mi abuelo siempre dice que él va a fondear en el sofá.
  • Carlos: ¿En el sofá? ¿Tu abuelo es marinero?
  • Ana: No, pero después de 50 años de matrimonio, dice que necesita un puerto seguro para descansar... ¡y ese es su sillón favorito!

fondearの意味を知ってる?」「もちろん、船が一箇所に留まるために錨を下ろすことだよ。」「その通り。でもうちのおじいちゃんはいつもソファで*fondear*するって言うの。」「ソファで?おじいちゃんは船乗りなの?」「違うけど、結婚して50年経って、休憩するための安全な港が必要だって言うの...それがお気に入りの椅子なんだって!」

fondear が登場する文章

海の冒険

El joven marinero Miguel había soñado toda su vida con navegar por los océanos del mundo. Finalmente, a los veinticinco años, consiguió trabajo en un barco mercante que recorría las costas del Mediterráneo. Durante su primer viaje, el capitán le enseñó las técnicas más importantes de la navegación. "Saber fondear correctamente es fundamental", le explicó mientras se acercaban a una pequeña isla griega. "Debemos elegir el lugar adecuado, verificar la profundidad del agua y asegurarnos de que el ancla se fije bien al fondo marino." Miguel observaba atentamente cada movimiento. Cuando llegó el momento de fondear, el capitán le permitió realizar la maniobra. Con manos temblorosas pero decididas, Miguel echó el ancla y sintió cómo se hundía en las aguas cristalinas. El barco se detuvo suavemente, balanceándose con las olas. "Perfecto", dijo el capitán sonriendo. "Has aprendido a fondear como un verdadero marinero." Esa noche, mientras contemplaba las estrellas desde la cubierta del barco fondeado, Miguel supo que había encontrado su verdadera vocación en el mar.

若い船乗りのミゲルは、生涯にわたって世界の海を航海することを夢見ていた。ついに25歳になって、地中海沿岸を航行する商船での仕事を得ることができた。初回の航海で、船長は航海の最も重要な技術を教えてくれた。「正しく*停泊することは基本中の基本だ」と、小さなギリシャの島に近づきながら説明した。「適切な場所を選び、水深を確認し、錨が海底にしっかりと固定されることを確実にしなければならない。」ミゲルは一つ一つの動作を注意深く観察していた。停泊の時が来ると、船長は彼にその操作を任せた。震える手で、しかし決然と、ミゲルは錨を投下し、それが透明な海水の中に沈んでいくのを感じた。船は穏やかに止まり、波に揺られていた。「完璧だ」と船長は微笑みながら言った。「君は真の船乗りのように停泊*することを学んだ。」その夜、停泊した船の甲板から星空を眺めながら、ミゲルは海で自分の真の天職を見つけたことを確信した。

検索