あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

encantar の意味

encantar の品詞は?

encantar動詞です。英語の "to enchant / to love / to delight" に相当します。 主に 「〜がとても好きだ」「〜に魅了される」 という意味で使われる、日常会話で非常に頻繁に登場する重要動詞です。


encantar の活用・変化形

encantar-ar 動詞ですが、使い方が特殊です。 gustar 型動詞(逆構文動詞)として使われることがほとんどで、「主語が人ではなく、好きなもの・ことが主語になる」構文をとります。

Me encanta el café. (私はコーヒーがとても好きだ。)

この構造では、動詞は好きな「もの・こと」に人称一致します。


直説法現在(Presente de Indicativo)

人称 活用形 例文
yo encanto (ほぼ使わない)
encantas
él/ella encanta Me encanta bailar. (私はダンスが大好きだ。)
nosotros encantamos
vosotros encantáis
ellos/ellas encantan Me encantan las flores. (私は花が大好きだ。)

💡 実際の会話では encanta(単数)と encantan(複数)がほぼすべてです。


直説法点過去(Pretérito Indefinido)

人称 活用形 例文
él/ella encantó Me encantó la película. (その映画がとても気に入った。)
ellos/ellas encantaron Me encantaron los dulces. (そのお菓子がとても気に入った。)

直説法線過去(Pretérito Imperfecto)

人称 活用形 例文
él/ella encantaba Me encantaba jugar en el parque cuando era niño. (子どもの頃、公園で遊ぶのが大好きだった。)
ellos/ellas encantaban Me encantaban los cuentos de hadas. (昔話がとても好きだった。)

直説法未来(Futuro Simple)

人称 活用形 例文
él/ella encantará Creo que te encantará este libro. (この本、きっと気に入るよ。)
ellos/ellas encantarán Te encantarán estas canciones. (これらの歌、絶対好きになるよ。)

接続法現在(Presente de Subjuntivo)

人称 活用形 例文
él/ella encante Espero que le encante el regalo. (プレゼント、気に入ってくれるといいな。)

不定詞・分詞

スペル 例文
不定詞 encantar A ella le suele encantar la música clásica. (彼女はクラシック音楽が好きなようだ。)
現在分詞 encantando La ciudad me está encantando cada vez más. (その街がどんどん好きになってきている。)
過去分詞 encantado/encantada Estoy encantado de conocerte. (お会いできて光栄です。)

encantar の多義語的な用法

encantar には主に2つの意味があります。

① 「〜がとても好きだ」「〜に魅了される」(最も一般的)

Me encanta España. (私はスペインが大好きだ。)

A los niños les encanta el chocolate. (子どもたちはチョコレートが大好きだ。)

② 「魔法をかける」「魅惑する」(文学的・古風な意味)

La bruja encantó al príncipe y lo convirtió en rana. (魔女は王子に魔法をかけてカエルに変えてしまった。)


encantar の派生語

  • encanto — 魅力、魅惑、魔法;「すてき!」という感嘆表現にも使う
  • encantado — 魅了された、魔法をかけられた;「はじめまして(お会いできて光栄です)」の意味でも使う
  • encantador — 魅力的な、魔法使い(名詞としても)
  • encantamiento — 魔法、呪文、魅惑
  • encantadoramente — 魅力的に、うっとりするほど
  • desencanto — 幻滅、失望(反意の派生語)
  • desencantar — 魔法を解く、幻滅させる

encantar についての補足情報

俗語・口語としての意味

特別に乱暴・不道徳な意味はありませんが、口語ではかなり強い肯定・賛同の表現として使われます。

"¿Vamos al cine?" "¡Me encanta la idea!" (「映画に行こうよ」「最高のアイデア!」)


類語とその意味

  1. gustar — 好きだ(encantar より少し弱い好意)

    Me gusta el té, pero me encanta el café. (お茶は好きだけど、コーヒーは大好きだ。)

  2. adorar — 崇拝する、大好きだ

    Adoro a mi perro. (私は愛犬が大好きだ。)

  3. fascinar — 魅了する、惹きつける

    Me fascina la historia antigua. (古代史に魅了されている。)

  4. apasionar — 情熱を燃やす、夢中にさせる

    Me apasiona el fútbol. (サッカーに情熱を感じる/サッカーが大好きだ。)

  5. agradar — 気に入る、喜ばせる(やや改まった表現)

    Espero que el regalo le agrade. (プレゼントが気に入ってくれるといいのですが。)


反対の意味の言葉

  1. odiar — 憎む、大嫌いだ

    Me encanta el verano, pero odio el invierno. (夏は大好きだが、冬は大嫌いだ。)

  2. detestar — ひどく嫌う

    Detesto levantarme temprano. (早起きが大嫌いだ。)

  3. disgustar — 不快にさせる、嫌がらせる

    Me disgusta el ruido fuerte. (大きな音が不快だ。)

  4. aburrir — 退屈させる

    Me aburren las reuniones largas. (長い会議は退屈だ。)

  5. molestar — 煩わせる、迷惑をかける

    Me molesta el humo del cigarro. (タバコの煙が嫌だ。)


語源

encantar はラテン語の incantāre(魔法の呪文を唱える)に由来します。 - in-(中へ)+ cantāre(歌う) - 「呪文を歌い込む」→「魔法をかける」→「魅了する」→「大好きだ」という意味の変遷をたどっています。

英語の enchant(魅了する)も同じ語源です。


時代による意味の変化

もともとは「魔法をかける」という呪術的・文学的な意味が中心でしたが、現代スペイン語では「〜がとても好きだ」という日常的な感情表現として定着しています。特に20世紀以降、口語的な用法が急速に広まりました。


encantar の意味をスペイン語で簡潔に説明

"Encantar" significa sentir un gusto o placer muy intenso por algo o alguien, o bien, hechizar a alguien con magia. (「encantar」とは、何か・誰かに対して非常に強い好意や喜びを感じること、あるいは魔法で誰かを魅了することを意味します。)


encantar の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. Me encanta la música latina. → 私はラテン音楽が大好きだ。

  2. ¿Te encanta viajar? → 旅行が大好きですか?

  3. A ella le encanta leer novelas. → 彼女は小説を読むのが大好きだ。

  4. Nos encantan los domingos en casa. → 私たちは家でのんびりする日曜日が大好きだ。

  5. Me encantó conocerte. → あなたに会えて本当によかった。(出会いを喜ぶ表現)


イディオム・ことわざ・フレーズ

  • Encantado/Encantada de conocerte / de conocerle → はじめまして、お会いできて光栄です。(自己紹介の定番フレーズ)

  • ¡Qué encanto! → なんて素敵なんでしょう!(人や物への賞賛)

  • Ser un encanto → とても魅力的な人・物である

    Tu hija es un encanto. (あなたの娘さんはとても可愛らしいですね。)

  • Con mucho encanto → とても魅力的に、チャーミングに


encantar が用いられている名言

"Me encanta cuando la gente me subestima." — ジェニファー・ローレンス(Jennifer Lawrence, 女優) 意味:「人に過小評価されるのが大好きよ。」 (自分の実力を隠して相手を驚かせることを楽しんでいるというユーモラスな自己表現)


"Me encanta hacer reír a la gente." — チャーリー・チャップリン(Charles Chaplin, 映画俳優・監督) 意味:「人を笑わせることが大好きだ。」


特定の業界での使われ方

場面 用例 意味
接客・観光業 Le va a encantar nuestra oferta especial. 弊社の特別プランをきっと気に入っていただけます。
マーケティング ¡Te va a encantar este producto! この商品、絶対気に入りますよ!
SNS・口語 ¡Me encanta tu foto! あなたの写真、最高!
教育 A los niños les encanta aprender con juegos. 子どもたちはゲームで学ぶのが大好きです。

日本のスペイン語資格試験でよく出題される用例

スペイン語技能検定・DELE などで頻出の gustar 型動詞の構文として encantar は必ず出題されます。

ポイント:間接目的語代名詞との組み合わせ

人称 代名詞 例文
me Me encanta el sushi. (私はお寿司が大好きだ。)
te Te encanta cantar, ¿verdad? (歌が大好きでしょう?)
彼/彼女/あなた le Le encanta dormir. (彼/彼女/あなたは寝るのが大好きだ。)
私たち nos Nos encantan los gatos. (私たちは猫が大好きだ。)
君たち os Os encanta el fútbol. (君たちはサッカーが大好きだ。)
彼ら/彼女ら/あなた方 les Les encanta bailar flamenco. (彼らはフラメンコを踊るのが大好きだ。)

試験頻出の誤答パターン:

Yo encanto el fútbol.(誤:主語を「私」にしてはいけない) ✅ Me encanta el fútbol.(正:「私に」サッカーが好かれている構造)


面白いオチのつく会話

会話:「encantarの意味を知っていますか?」


Profesora: ¿Sabes qué significa "encantar"? Estudiante: Hmm... ¿"encantar"? ¡Sí, lo sé! Significa "hechizar", ¿no? ¡Como un brujo que hace magia! Profesora: Sí, eso es correcto... pero también tiene otro significado muy común. Por ejemplo: "Me encanta el español." Estudiante: ¡Ah, ya entiendo! Significa "me gusta mucho el español." Profesora: ¡Exactamente! Muy bien. ¿Y a ti? ¿Te encanta el español? Estudiante: Sí... me encanta el español... pero me encantan más las vacaciones. Profesora: ........


(和訳) 先生: 「encantar」ってどういう意味か知ってる? 生徒: うーん…「encantar」?知ってます!「魔法をかける」ってことですよね?魔法使いみたいに! 先生: そう、それは正しいんだけど…もうひとつ、日常的によく使う意味もあるのよ。たとえば「Me encanta el español.」 生徒: あ、わかった!「スペイン語がとても好きだ」ってことですね! 先生: そのとおり!よくできました。じゃあ、あなたはスペイン語が好きですか? 生徒: はい…スペイン語は大好きです…でも、休みの方がもっと大好きです。 先生: ………。


encantar が登場する200語程度の文章

魔法と好きなもの

Había una vez una joven bruja llamada Sofía. Ella tenía el poder de encantar a los animales del bosque. Con solo cantar una canción especial, podía hacer que los pájaros bailaran y los conejos saltaran de alegría.

Un día, Sofía conoció a un chico llamado Marco. Él era estudiante de música y tocaba la guitarra muy bien. A Sofía le encantó su música desde el primer momento.

"Me encanta cómo tocas", le dijo ella con una sonrisa.

Marco se sorprendió. Nadie le había dicho eso tan sinceramente. "¿De verdad te encanta?" preguntó.

"Sí. Me encantan las personas que tocan con el corazón", respondió Sofía.

A partir de ese día, Marco tocaba todas las mañanas debajo del árbol grande del parque. Y todos los días, Sofía llegaba puntual para escucharlo. A los animales del bosque también les encantaba la música de Marco.

Al final, no era Sofía quien había encantado a Marco. Era la música de él quien había encantado a ella.

Y así, los dos descubrieron que el mayor hechizo del mundo no es la magia... sino el amor.


(和訳)

昔、ソフィアという若い魔女がいました。彼女は森の動物たちに*魔法をかける*力を持っていました。特別な歌を歌うだけで、鳥たちを踊らせ、ウサギたちを喜びで跳びはねさせることができました。

ある日、ソフィアはマルコという男の子に出会いました。彼は音楽を学ぶ学生で、ギターをとても上手に弾きました。ソフィアは初めて聴いた瞬間から、彼の音楽が*大好きに*なりました。

「あなたの演奏が*大好き*」と、彼女は笑顔で言い

検索