あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
armado の意味
armado とは?
armado はスペイン語で「武装した」「武器を持った」という意味を持つ形容詞で、また動詞 armar(武装させる・組み立てる)の過去分詞でもあります。
armado の品詞
形容詞としての armado
形容詞として使う場合、修飾する名詞の性・数に応じて以下のように変化します。
| 性・数 | 形 |
|---|---|
| 男性単数 | armado |
| 女性単数 | armada |
| 男性複数 | armados |
| 女性複数 | armadas |
変化形の例文
armado(男性単数)
El soldado estaba armado con un rifle. (その兵士はライフルで武装していた。)
armada(女性単数)
La guardia estaba armada con una pistola. (その警備員はピストルを持っていた。)
armados(男性複数)
Los hombres armados entraron al banco. (武装した男たちが銀行に入った。)
armadas(女性複数)
Las fuerzas armadas realizaron un simulacro. (軍隊は演習を行った。)
動詞 armar の過去分詞としての armado
armar(武装させる・組み立てる)の過去分詞として使われ、完了形や受動態を作ります。
主な活用形(armar)
| 人称 | 現在形 | 点過去形 |
|---|---|---|
| yo | armo | armé |
| tú | armas | armaste |
| él/ella | arma | armó |
| nosotros | armamos | armamos |
| vosotros | armáis | armasteis |
| ellos/ellas | arman | armaron |
過去分詞の例文
Han armado a los soldados con nueva tecnología.
(兵士たちは新しい技術で武装させられた。)
El mueble fue armado en dos horas.
(その家具は2時間で組み立てられた。)
多義語としての armado
armado にはいくつかの意味があります。
| 意味 | 例文 |
|---|---|
| ①武装した | Un hombre armado robó la tienda. (武装した男が店を襲った。) |
| ②組み立てられた | El juguete ya viene armado. (そのおもちゃはすでに組み立て済みで来る。) |
| ③(精神的・心理的に)準備万端な | Llegó armado de paciencia a la reunión. (彼は忍耐を携えて会議に臨んだ。) |
| ④(料理)具材が入った | Un sándwich armado lleva varios ingredientes. (「アルマード・サンドイッチ」はいろいろな具材が入っている。) ※中南米の用法 |
armado の派生語
- armar — 動詞「武装させる・組み立てる」
- arma — 名詞「武器・腕」
- armadura — 名詞「鎧・甲冑・骨格」
- armamento — 名詞「軍備・武装・兵器」
- armería — 名詞「武器店・兵器庫」
- desarmar — 動詞「武装解除する・分解する」
- desarmado — 形容詞「武装していない・丸腰の」
- rearmar — 動詞「再武装する」
armado について
⚠️ 注意
直接的に暴力・武力に関連する語ですが、それ自体は乱暴・不道徳な言葉ではありません。ただし文脈によっては(強盗・武装勢力など)センシティブな場面で使われることが多いです。
俗語・口語的な意味
armado は口語で「(精神的に)ばっちり準備した」「(議論・交渉などに)十分な根拠を持った」というニュアンスで使われることがあります。
Fue a la entrevista bien armado. (彼は面接に万全の準備で臨んだ。)
ラテンアメリカの口語では「armar un lío(一騒動起こす)」「armar la fiesta(パーティーを盛り上げる)」のように armar 自体がカジュアルに使われます。
類語と意味
- equipado — 装備した・準備が整った
- municionado — 弾薬を持った・弾を込めた
- pertrechado — 武器・物資を十分に備えた
- preparado — 準備のできた・備えた
- blindado — 装甲した・防護した
フレーズ的に類する意味の例文
- Llegó equipado para cualquier situación.
(彼はどんな状況にも備えて装備して来た。)
- El ejército estaba pertrechado para la batalla. (軍は戦闘に向けて十分な物資を持っていた。)
反対の意味の言葉
- desarmado — 武装していない・丸腰の
- indefenso — 無防備な・守られていない
- desprotegido — 保護されていない
- vulnerable — 弱い・傷つきやすい
フレーズ的に反対の意味の例文
- Estaba completamente desarmado frente al enemigo.
(彼は敵の前で完全に丸腰だった。)
- El pueblo quedó indefenso ante el ataque. (その村は攻撃の前に無防備な状態になった。)
語源
armado はラテン語の armāre(「武器を持たせる」)に由来し、その名詞形 arma(「武器・道具」)から来ています。さらにさかのぼると印欧祖語の *ar-(「組み合わせる・適合させる」)に繋がります。英語の arm(腕・武器)や army(軍隊)とも共通の語源を持ちます。
時代による意味の変化
古くは純粋に「武器を携えた」という軍事的意味が中心でしたが、現代では「組み立てた(家具・機械など)」や「具材をのせた(料理)」など、意味が広がっています。特に「armar」(組み立てる)の意味の拡張は近現代の産物です。
armado の意味をスペイン語で
"Armado" significa que alguien lleva armas o que algo ha sido montado o ensamblado. También se usa para describir a alguien que está bien preparado para enfrentar una situación.
(「armado」は、誰かが武器を持っている、またはある物が組み立てられた・組み上がった、という意味です。また、ある状況に向けてしっかり備えた人を描写するときにも使います。)
armado の一般的な知識
よく使われる例文5文
El guardia estaba armado con una pistola.
(警備員はピストルを所持していた。)
Las fuerzas armadas del país celebraron su aniversario.
(その国の軍隊は記念日を祝った。)
El robot fue armado por ingenieros especializados.
(そのロボットは専門のエンジニアによって組み立てられた。)
El ladrón estaba armado y era peligroso.
(その強盗は武装しており危険だった。)
Llegó armado de argumentos sólidos para el debate.
(彼は討論に向けて確かな論拠を持って臨んだ。)
イディオムやことわざ
armado hasta los dientes(歯の先まで武装している → 完全武装している)
El criminal estaba armado hasta los dientes. (その犯罪者は完全武装していた。)
armar un escándalo(騒動を起こす)
Los vecinos armaron un escándalo por el ruido. (近所の人たちは騒音をめぐって大騒ぎした。)
armar un lío(ごたごた・混乱を起こす)
No quiero armar un lío en la oficina. (会社でもめごとを起こしたくない。)
armado が使われている名言
"No basta estar armado de valor; hay que estar armado de razón." — 出典:スペイン語圏の格言・教育的箴言
意味:勇気だけを持っていても十分ではない。理性も持ち合わせていなければならない。
特定の業界での使われ方
| 業界 | 使い方 | 例 |
|---|---|---|
| 軍事・警察 | 武装した人・部隊を指す | personal armado(武装要員) |
| 建設・工業 | 骨組みや鉄筋を組んだ状態 | concreto armado(鉄筋コンクリート) |
| 料理(中南米) | 具材が入ったサンドイッチや料理 | torta armada(具材たっぷりサンドイッチ) |
| 法律 | 武装した状態での犯罪 | robo armado(武装強盗) |
✅ 特に concreto armado(鉄筋コンクリート)は建設業界で非常によく使われます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE・スペイン語検定などでは以下のような形で出題されることがあります。
fuerzas armadas(軍隊・武力)という複合名詞はよく出題されます。
Las fuerzas armadas protegen la soberanía del país. (軍隊は国の主権を守る。)
concreto armado / hormigón armado(鉄筋コンクリート)は建築・技術分野の読解問題に登場します。
El puente está construido con hormigón armado. (その橋は鉄筋コンクリートで建設されている。)
過去分詞・形容詞の区別(動詞 armar の過去分詞 vs. 形容詞 armado)は文法問題で問われることがあります。
面白い会話
「armado の意味を知っていますか?」
— Oye, ¿sabes lo que significa "armado"? — ¡Claro! Significa "con armas", ¿no? — Sí, pero también puede significar "ensamblado" o "montado". — Ah, interesante. ¿Como un mueble armado? — Exacto. Por ejemplo: "El estante viene armado." Significa que ya está montado. — Entonces… si digo "Llegué armado a la fiesta"… — Depende del contexto. ¿Llegaste con armas o con muchas ganas de bailar? — ¡Con muchas ganas de bailar, claro! — Entonces deberías decir "Llegué armado de energía." Mucho mejor que asustar a los invitados, ¿no? — ¡Ja, ja, ja! Tienes razón. No quiero que llamen a las fuerzas armadas por mi culpa.
和訳:
「ねえ、"armado" の意味って知ってる?」 「もちろん!"武器を持った" っていう意味でしょ?」 「そうだけど、"組み立てられた" とか "完成した" という意味にもなるんだよ。」 「へえ、面白いね。家具が "armado" みたいな感じ?」 「そう。例えば "El estante viene armado." は "棚はすでに組み立て済みで届く" という意味。」 「じゃあ……"Llegué armado a la fiesta"(パーティーに武装して来た)って言ったら……」 「文脈による。武器を持って来たのか、それともノリノリで来たのかで全然違う。」 「ノリノリで踊りたくて来た感じで!」 「それなら "Llegué armado de energía."(エネルギー満点でやって来た)って言うべきだね。ゲストを怖がらせるよりずっといいでしょ?」 「ははは!確かに。自分のせいで fuerzas armadas(軍隊)を呼ばれたくないしね。」
armado が登場する短編
街角の英雄
El hombre armado de bondad
En una ciudad pequeña vivía un hombre llamado Carlos. No era soldado ni policía, pero todos en el barrio lo conocían. Cada mañana, Carlos salía a la calle armado — no con pistolas ni rifles, sino con una sonrisa enorme y una bolsa llena de pan recién horneado.
Un día, un periódico local publicó una foto suya con el título: "Hombre armado recorre las calles del barrio." Los vecinos se asustaron al leer el titular. Pero cuando vieron la foto, se echaron a reír: Carlos sostenía dos baguettes como si fueran armas, apuntando al cielo.
"Sí, estoy armado", dijo Carlos entre risas cuando le preguntaron. "Armado de pan, de café y de ganas de hacer el bien. ¿Alguien quiere rendirse?"
Desde ese día, los niños del barrio corrían hacia él gritando: "¡Viene el hombre armado! ¡El hombre armado de pan!"
Y Carlos, con su ejército de vecinos sonrientes, demostró que la mejor arma del mundo no es de acero, sino de harina y mantequilla.
和訳:
善意で武装した男
ある小さな町に、カルロスという男が住んでいた。彼は兵士でも警官でもなかったが、町のみんなが彼を知っていた。毎朝カルロスは「武装して」通りに出てきた——ピストルやライフルではなく、とびきりの笑顔と焼きたてのパンで満たされた袋を持って。
ある日、地元の新聞が彼の写真とともにこんな見出しを載せた。「武装した男、町の路地を歩き回る」。近所の人々はその見出しを読んで驚いたが、写真を見ると笑わずにいられなかった——カルロスは二本のバゲットを銃のように持ち、空に向けていたのだ。
「そう、俺は*武装してるよ」とカルロスは笑いながら答えた。「パンと、コーヒーと、善意で武装して*ね。誰か降参したい人はいる?」
それ以来、町の子どもたちは彼を見るたびに叫びながら駆け寄った。「武装したおじさんが来た!パンで*武装した*おじさんだ!」
そしてカルロスは、笑顔の仲間たちとともに証明した——世界最強の武器は鉄でできているのではなく、小麦粉とバターでできているのだと。