あたらしい学校の辞書: 英和
maximum の意味
maximumは「最大の」「最高の」を表す英語で、数量や程度の上限を示す重要な語です。名詞と形容詞の両方として使われます。
maximum の品詞と活用
名詞としての maximum
複数形: maximums または maxima - The system can handle multiple maximums at once.(システムは複数の最大値を同時に処理できます) - These maxima represent peak performance levels.(これらの最大値は最高性能レベルを表しています)
可算名詞・不可算名詞: 主に可算名詞として使用 - We reached the maximum of our capacity.(私たちは容量の最大値に達しました) - The temperature maximum was 35°C.(最高気温は35度でした)
多義語としての意味: 1. 数学・統計: The maximum value in this dataset is 100.(このデータセットの最大値は100です) 2. 制限・上限: The speed maximum is 60 mph.(制限速度の上限は時速60マイルです) 3. 最高点: He performed at his maximum today.(彼は今日最高のパフォーマンスを発揮しました)
形容詞としての maximum
比較級・最上級: 通常は比較変化しない(絶対的概念のため) - This is the maximum speed allowed.(これが許可されている最高速度です) - We need maximum effort to succeed.(成功するには最大限の努力が必要です)
maximum の派生語
maximum の類語と反対語
類語
類似表現の例文: - We reached the peak of our performance.(私たちはパフォーマンスの頂点に達しました) - There's a ceiling on how much we can spend.(支出できる金額には上限があります)
反対語
maximum の語源
ラテン語の「maximus」(最大の)が語源で、「magnus」(大きい)の最上級形です。17世紀頃から英語で使用されるようになりました。
maximum の英英辞書での意味
Cambridge Dictionary: The largest amount or number allowed or possible Oxford Dictionary: The greatest or highest amount or quantity possible or recorded
maximum の具体的用例
利用頻度の高い例文
- The maximum capacity is 200 people. 最大収容人数は200人です。
- Please drive at maximum 50 km/h. 最高時速50キロで運転してください。
- We achieved maximum efficiency. 私たちは最高効率を達成しました。
- The maximum temperature today was 30°C. 今日の最高気温は30度でした。
- You can borrow a maximum of 5 books. 最大5冊まで借りることができます。
イディオムとことわざ
to the maximum: 最大限に - Use your talents to the maximum.(才能を最大限に活用しなさい)
特定業界での使用
医学: Maximum dose(最大投与量) 工学: Maximum load(最大荷重) 経済: Maximum profit(最大利益) スポーツ: Maximum heart rate(最大心拍数)
受験英語での重要ポイント
中学・高校受験では「at maximum」「maximum of」の表現がよく出題されます。 - At maximum, we can accept 100 applications. 最大で100件の申し込みを受け付けられます。 - A maximum of three people can enter. 最大3人まで入場できます。
会話例
"Do you know what does 'maximum' mean?" asked Tom with a mischievous smile.
"Of course! It means the highest or greatest amount possible," replied Sarah confidently.
"Okay, then what's the maximum number of times you can fold a piece of paper in half?"
Sarah thought for a moment. "Maybe 20 times?"
Tom chuckled. "Actually, it's only about 7 or 8 times for regular paper! Even with the maximum effort, you can't fold it more than that because the thickness doubles each time."
"Really? So sometimes maximum is much smaller than we think!"
"Exactly! The maximum surprise is in the minimum number!"
「maximumって何の意味か知ってる?」とトムはいたずらっぽく微笑みながら聞いた。
「もちろん!可能な最高または最大の量っていう意味よ」とサラは自信を持って答えた。
「じゃあ、紙を半分に折れる*最大*回数は何回?」
サラは少し考えた。「20回くらい?」
トムはくすくす笑った。「実は普通の紙だと7、8回程度なんだよ!最大限の努力をしても、それ以上は折れない。厚さが毎回倍になるからね。」
「本当?つまり*最大値*って私たちが思うよりずっと小さいことがあるのね!」
「その通り!最大の驚きは最小の数字にあるんだ!」
物語: The Maximum Challenge
Professor Smith stood before his physics class, holding a simple balloon. "Today, we'll explore the concept of maximum pressure," he announced. The students looked puzzled - how could a balloon teach them about maximum limits?
"This balloon can expand to hold a maximum volume of air before it bursts," he explained. "But here's the interesting part - we're going to find that maximum without popping it."
The experiment began. Students carefully measured the balloon's circumference as they added small amounts of air. They recorded each measurement, watching the numbers climb higher and higher. The balloon grew larger and larger, stretching to what seemed like its maximum capacity.
But then something unexpected happened. Just when they thought they had reached the maximum, the balloon began to change shape rather than size. "Fascinating!" exclaimed Professor Smith. "The maximum volume doesn't always mean the maximum stress. Sometimes, systems adapt rather than break."
One student raised her hand. "So the real maximum isn't just about numbers - it's about understanding limits?"
Professor Smith smiled. "Exactly! The maximum lesson here is that true understanding comes from observation, not assumption. In science, as in life, the maximum benefit comes from questioning what we think we know."
The balloon, still intact and gently floating, had taught them more about limits and possibilities than any textbook ever could. Sometimes, the maximum learning happens when we approach the edge carefully.
スミス教授は物理の授業で、シンプルな風船を持って学生たちの前に立った。「今日は*最大圧力の概念を探求します」と彼は発表した。学生たちは困惑した表情を見せた。風船がどうやって最大*限界について教えてくれるのだろうか?
「この風船は破裂する前に*最大容積の空気を保持できます」と彼は説明した。「しかし興味深いのは、破裂させずにその最大値*を見つけることです。」
実験が始まった。学生たちは少しずつ空気を加えながら、風船の円周を慎重に測定した。それぞれの測定値を記録し、数値がどんどん高くなっていくのを観察した。風船はどんどん大きくなり、最大容量に達したと思われるまで膨張した。
しかし、予期せぬことが起こった。最大に達したと思った瞬間、風船はサイズではなく形を変え始めたのだ。「興味深い!」とスミス教授は叫んだ。「最大容積が常に*最大*ストレスを意味するわけではありません。時にシステムは破綻するのではなく適応するのです。」
一人の学生が手を挙げた。「つまり真の*最大値*は数字だけでなく、限界を理解することなのですね?」
スミス教授は微笑んだ。「その通りです!ここでの*最大*の教訓は、真の理解は仮定からではなく観察から生まれるということです。科学でも人生でも、最大の恩恵は私たちが知っていると思うことを疑うことから得られるのです。」
まだ無傷でそっと浮かんでいる風船は、どんな教科書よりも限界と可能性について多くのことを教えてくれた。時に、最大の学習は慎重に境界に近づくときに起こるのだ。