あたらしい学校の辞書: 英和
distrust の意味
distrustは「不信」「疑い」を表す英単語で、誰かや何かを信用できないという気持ちや態度を示します。
distrust の品詞について
名詞としての distrust
複数形: distrusts - 例文: His distrusts of politicians have grown over the years.(彼の政治家への不信は年々強くなっている。)
可算名詞・不可算名詞としての使用: - 不可算名詞として主に使用されます - 例文: There is widespread distrust of the government.(政府への広範囲な不信がある。) - 可算名詞としても使用可能(特定の不信を指す場合) - 例文: She expressed several distrusts about the new policy.(彼女は新しい政策についていくつかの不信を表明した。)
動詞としての distrust
変化形: - 現在形: distrust / distrusts - 過去形: distrusted - 過去分詞: distrusted - 現在分詞: distrusting
例文: - I distrust his motives.(私は彼の動機を疑っている。) - She distrusted the stranger immediately.(彼女はすぐにその見知らぬ人を疑った。)
派生語
- distrustful(形容詞): 疑い深い
- distrustfully(副詞): 疑い深く
distrust の倫理的な評価
この単語は中立的で、道徳的に問題のある表現ではありません。
distrust の類語
suspicion: 疑い、嫌疑
- 例文: His suspicion of her story proved to be correct.(彼女の話への彼の疑いは正しかった。)
mistrust: 不信、疑念
- 例文: There's a deep mistrust between the two communities.(2つのコミュニティ間には深い不信がある。)
doubt: 疑い、疑念
- 例文: I have serious doubts about his ability.(私は彼の能力に深刻な疑いを持っている。)
skepticism: 懐疑主義、疑念
- 例文: Her skepticism about the plan was justified.(その計画への彼女の懐疑は正当だった。)
wariness: 用心深さ、警戒
- 例文: His wariness of strangers kept him safe.(見知らぬ人への彼の警戒心が彼を安全に保った。)
distrust の反対語
trust: 信頼
- 例文: Trust is the foundation of any relationship.(信頼はあらゆる関係の基盤である。)
confidence: 信頼、確信
- 例文: I have complete confidence in her judgment.(私は彼女の判断を完全に信頼している。)
faith: 信仰、信頼
- 例文: He has faith in the system.(彼はそのシステムを信頼している。)
distrust の語源
「dis-」(否定の接頭辞)+「trust」(信頼)から構成されており、17世紀頃から使用されています。古フランス語の「trust」と古ノルド語が語源です。
distrust の英英辞書での意味
Noun: A feeling of doubt or lack of confidence in someone or something. Verb: To have no confidence in; to regard as unreliable or dishonest.
distrust の一般的な使用例
利用頻度の高い例文
- Many voters distrust politicians.(多くの有権者は政治家を信用していない。)
- There's a growing distrust of social media.(ソーシャルメディアへの不信が高まっている。)
- His distrust of technology is well-known.(彼の技術への不信はよく知られている。)
- She learned to distrust easy promises.(彼女は安易な約束を疑うことを学んだ。)
- Public distrust in institutions is increasing.(機関への公的な不信が増大している。)
distrust を含む名言
"Trust, but verify." - Ronald Reagan 「信頼せよ、しかし検証せよ。」 この言葉は直接distrustを含みませんが、健全な懐疑心の重要性を示しています。
特定分野での使用
政治学: 政治的不信(political distrust) 心理学: 対人不信(interpersonal distrust) 経済学: 市場への不信(market distrust)
受験での重要性
中学・高校受験では、trustの対義語として出題されることが多く、「〜を信用しない」「〜への不信」という意味で長文読解に頻出します。
会話例
"Do you know what distrust means?" asked the teacher. "It means not trusting someone, right?" replied the student. "Exactly! But here's a funny thing - I distrust people who never distrust anyone." "Why is that?" "Because someone who trusts everyone either hasn't lived long enough or hasn't been paying attention!"
「distrustの意味を知っていますか?」と先生が尋ねた。 「誰かを信用しないという意味ですよね?」と生徒が答えた。 「その通り!でも面白いことに、私は誰も疑わない人を*疑ってしまう*んです。」 「なぜですか?」 「なぜなら、誰でも信用する人は、十分長く生きていないか、注意深く観察していないかのどちらかだからです!」
distrust を使った文章
信頼の橋
Sarah had always been taught to distrust strangers, but when she moved to the small mountain town, she found herself questioning this lifelong principle. The elderly shopkeeper, Mr. Chen, would let customers take items and pay later, saying "Trust builds community." At first, Sarah's distrust made her uncomfortable watching this casual exchange. She expected people to take advantage of his kindness. However, over months of observation, she noticed something remarkable: people always returned to pay, often bringing extra money for others who couldn't afford their purchases. Her distrust began to melt away like snow in spring. One day, when Sarah forgot her wallet, Mr. Chen smiled and said, "Take what you need. Trust works both ways." For the first time in years, Sarah felt her distrust transform into something beautiful - hope in human nature. She realized that while distrust might protect you from harm, it also builds walls that prevent you from experiencing the warmth of genuine human connection.
サラは見知らぬ人を*疑うように教えられて育ったが、小さな山間の町に引っ越してきた時、この生涯の原則に疑問を抱くようになった。年老いた店主のチェンさんは、お客さんに商品を持って帰らせ後で支払いをしてもらい、「信頼がコミュニティを築く」と言っていた。最初、サラの不信感により、この気軽なやり取りを見ることに不快感を覚えた。人々が彼の優しさにつけ込むだろうと予想していたのだ。しかし、数ヶ月観察するうちに、彼女は注目すべきことに気づいた。人々は常に支払いに戻ってきて、しばしば購入できない他の人のために余分なお金を持参していたのだ。彼女の不信感は春の雪のように溶け始めた。ある日、サラが財布を忘れた時、チェンさんは微笑んで言った。「必要なものを持っていきなさい。信頼は双方向に働くものです。」何年かぶりに、サラは自分の不信感*が美しい何か、人間性への希望に変わるのを感じた。不信感は害から身を守るかもしれないが、同時に本物の人とのつながりの温かさを体験することを妨げる壁も築いてしまうことを彼女は理解した。