あたらしい学校の辞書: 西和

tratado の意味

tratado の品詞と基本情報

tratado は主に*名詞*として使用されます。

名詞としての tratado

複数形

  • 複数形: tratados
  • 例文: Los tratados internacionales son fundamentales para la paz mundial.
    • 国際条約は世界平和にとって基本的なものである。

可算名詞・不可算名詞

tratado は*可算名詞*として使用されます。

  • 例文: El gobierno firmó tres tratados comerciales este año.
    • 政府は今年、3つの通商協定に署名した。

性による変化

tratado は男性名詞です。

  • 男性形: el tratado, un tratado
    • 例文: El tratado fue ratificado por el parlamento.
    • その条約は議会によって批准された。

多義語としての意味

  1. 条約・協定

    • 例文: El Tratado de Versalles terminó la Primera Guerra Mundial.
      • ベルサイユ条約が第一次世界大戦を終結させた。
  2. 論文・研究書

    • 例文: Newton escribió un tratado sobre la gravitación universal.
      • ニュートンは万有引力に関する論文を書いた。
  3. 取り扱い・処理

    • 例文: El tratado de este tema requiere mucha delicadeza.
      • この問題の取り扱いには多くの繊細さが必要である。

tratado の派生語

tratado の特徴

品位・使用上の注意

特に問題となる表現ではありません。正式な文書や学術的文脈でよく使用される語彙です。

俗語としての意味

俗語としての特別な意味はありません。

類語とその意味

  1. acuerdo: 合意、協定

    • 例文: Llegaron a un acuerdo después de largas negociaciones.
      • 長い交渉の後、合意に達した。
  2. convenio: 協定、取り決め

    • 例文: El convenio laboral beneficia a todos los trabajadores.
      • 労働協約はすべての労働者に利益をもたらす。
  3. pacto: 協定、盟約

    • 例文: Los países firmaron un pacto de no agresión.
      • 諸国は不可侵協定に署名した。
  4. estudio: 研究、論文

    • 例文: Su estudio sobre el cambio climático es muy completo.
      • 気候変動に関する彼の研究は非常に完全である。
  5. ensayo: 論文、エッセイ

    • 例文: Escribió un ensayo sobre la filosofía moderna.
      • 彼は現代哲学についてのエッセイを書いた。

反対語

語源

ラテン語の「tractatus」(扱われたもの、論じられたもの)から派生しています。

意味をスペイン語で説明

Tratado: Acuerdo formal entre países o texto académico que estudia profundamente un tema específico.

tratado の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El Tratado de Libre Comercio benefició a ambos países.

    • 自由貿易協定は両国に利益をもたらした。
  2. Su tratado de medicina es una referencia mundial.

    • 彼の医学論文は世界的な参考文献である。
  3. Los diplomáticos negociaron el tratado durante meses.

    • 外交官たちは何か月も条約を交渉した。
  4. Este tratado de filosofía es muy complejo.

    • この哲学論文は非常に複雑である。
  5. El tratado fue firmado en ceremonia oficial.

    • 条約は公式な式典で署名された。

特定業界での使用

  • 外交・政治: 国際条約や協定
  • 学術分野: 研究論文や専門書
  • 法律: 法的文書や合意書

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験やスペイン語技能検定では、特に「条約」としての意味で出題されることが多く、「El Tratado de Maastricht」(マーストリヒト条約)のような具体例とともに問われます。また、学術的な「論文」という意味での使用も頻出します。

会話例

「tratadoの意味を知っていますか?」

María: ¿Sabes qué significa "tratado"? Pedro: Claro, es como un acuerdo entre países, ¿no? María: Sí, pero también puede ser un libro académico muy serio. Pedro: Ah, como un tratado de matemáticas. María: Exacto. Pero ten cuidado... Pedro: ¿Por qué? María: Porque si dices que tu tesis es un "tratado", suena muy pretencioso. Pedro: ¡Entonces mejor digo que es solo un "trabajito"!

マリア:「tratado」の意味を知っていますか? ペドロ:もちろん、国同士の協定のようなものでしょう? マリア:そうですが、とても真面目な学術書という意味もあります。 ペドロ:ああ、数学の論文のような。 マリア:その通り。でも気をつけて... ペドロ:なぜ? マリア:自分の論文を「tratado」と言うと、とても気取って聞こえるから。 ペドロ:それなら「ちょっとした研究」と言った方がいいね!

tratadoが登場する文章

古い図書館での発見

El profesor González entró en la antigua biblioteca universitaria buscando referencias para su investigación. Entre los polvorientos estantes, encontró un tratado de astronomía del siglo XVIII que llamó su atención. Las páginas amarillentas contenían diagramas fascinantes del sistema solar. Mientras lo hojeaba cuidadosamente, descubrió una nota manuscrita en el margen: "Este tratado contradice el Tratado de Utrecht en sus cálculos celestiales." El profesor sonrió, comprendiendo que había encontrado una joya académica. Sin embargo, al intentar llevárselo, el bibliotecario le explicó que ese tratado formaba parte de una colección especial y no podía ser prestado. "Pero puede consultarlo aquí todo el tiempo que necesite," le dijo amablemente. González pasó toda la tarde estudiando el tratado, tomando notas detalladas. Al final del día, se dio cuenta de que había encontrado exactamente lo que necesitaba para completar su propio tratado sobre la historia de la astronomía.

ゴンサレス教授は研究の参考資料を探して古い大学図書館に入った。ほこりっぽい書棚の間で、18世紀の天文学論文が彼の注意を引いた。黄ばんだページには太陽系の魅力的な図解が含まれていた。注意深くページをめくっていると、余白に手書きのメモを発見した:「この論文は天体の計算においてユトレヒト条約と矛盾している。」教授は微笑み、学術的な宝物を見つけたことを理解した。しかし、それを借りようとすると、司書はその論文が特別コレクションの一部で貸し出しできないと説明した。「でも必要な時間だけここで閲覧していただけます」と親切に言った。ゴンサレスは午後いっぱいその論文を研究し、詳細なメモを取った。一日の終わりに、天文学の歴史に関する自分の論文を完成させるために必要なものを正確に見つけたことに気づいた。

検索