あたらしい学校の辞書: 西和
quedamente の意味
quedamente は、「静かに」「そっと」「穏やかに」という意味のスペイン語の副詞です。何かを控えめで音を立てずに行う様子を表現します。
quedamente の品詞
quedamente は副詞(adverbio)です。副詞として以下の特徴があります:
- 副詞は性・数による変化がないため、常に同じ形です
- 動詞、形容詞、他の副詞を修飾します
例文: - Habló quedamente para no despertar al bebé.(赤ちゃんを起こさないように静かに話した) - Cerró la puerta quedamente.(彼はそっとドアを閉めた)
quedamente の派生語
quedamente に関する注意事項
quedamente は品位のある語彙で、乱暴や不道徳な意味はありません。文学的な表現でも日常会話でも使用される丁寧な言葉です。
quedamente の類語と反対語
類語
- silenciosamente:静寂に、音もなく
- suavemente:やわらかく、優しく
- discretamente:控えめに、慎重に
- dulcemente:甘く、優しく
- tranquilamente:穏やかに、平静に
例文: - Caminó silenciosamente por el pasillo.(廊下を静かに歩いた) - Le habló suavemente al oído.(彼女の耳にそっと話しかけた)
反対語
- ruidosamente:うるさく、騒々しく
- bruscamente:乱暴に、急に
- violentamente:激しく、暴力的に
quedamente の語源
ラテン語の「quietus」(静かな、平穏な)に由来し、スペイン語の形容詞「quedo」から副詞化されました。「-mente」は副詞を作る接尾辞です。
quedamente のスペイン語での説明
Quedamente significa "de manera silenciosa, suave y sin hacer ruido".
quedamente の一般的な知識
利用頻度の高い例文
La madre cantó quedamente la canción de cuna. (母親は子守唄を静かに歌った)
El viento sopló quedamente entre las hojas. (風が葉の間をそっと吹き抜けた)
Susurró quedamente su nombre. (彼女の名前を静かにささやいた)
Los pasos sonaron quedamente en la escalera. (階段で足音が静かに響いた)
Lloró quedamente en su habitación. (部屋で静かに泣いた)
特定業界での使用
文学や詩において、感情の細やかな表現や情景描写でよく使われます。また、音楽用語として「静かに演奏する」という意味でも使用されます。
quedamente の意味を知っていますか?
— ¿Sabes qué significa quedamente? — Claro, significa "de forma silenciosa y suave". — Perfecto. Entonces, ¿puedes decirme cómo debo mover esta bomba? — ¡Muy quedamente! — ¿Por qué gritas si acabas de decir que significa silenciosamente? — ¡Porque es una bomba de verdad!
「quedamenteの意味を知っていますか?」 「もちろん、『静かに、そっと』という意味です」 「完璧。それでは、この爆弾をどう動かすべきか教えてくれますか?」 「とても*静かに*!」 「なぜ叫ぶのですか?静かにという意味だと言ったばかりなのに」 「本当の爆弾だからです!」
quedamente が登場する文章
夜の図書館
En la biblioteca antigua, María trabajaba quedamente entre los libros polvorientos. Las páginas amarillentas crujían suavemente bajo sus dedos mientras buscaba información sobre su tesis doctoral. El reloj de pared marcaba las once de la noche, y ella era la única persona que permanecía en ese lugar silencioso.
De repente, escuchó pasos que se acercaban quedamente por el pasillo principal. Su corazón comenzó a latir más rápido, pues sabía que la biblioteca cerraba a las diez. ¿Quién podía estar allí a esa hora? Los pasos se detuvieron justo detrás de su mesa de estudio.
Se giró lentamente y vio al bibliotecario anciano, quien le sonrió quedamente y le ofreció una taza de té caliente. "Las noches de investigación son largas", le dijo quedamente, "y el conocimiento siempre espera pacientemente a quienes lo buscan con dedicación". María sonrió agradecida, comprendiendo que había encontrado no solo información para su tesis, sino también un mentor sabio que entendía la pasión por el aprendizaje.
古い図書館で、マリアはほこりっぽい本の間で*静かに*作業していた。博士論文の情報を探しながら、黄ばんだページが彼女の指の下でそっときしんでいた。壁の時計は夜の11時を指しており、この静寂な場所に残っているのは彼女だけだった。
突然、メインの廊下から*そっと*近づいてくる足音を聞いた。図書館は10時に閉まることを知っていたので、心臓の鼓動が速くなった。この時間に誰がいるのだろうか?足音は彼女の勉強机のすぐ後ろで止まった。
ゆっくりと振り返ると、年老いた司書が*穏やかに微笑みかけ、温かいお茶を差し出していた。「研究の夜は長いものです」と彼は静かに*言った。「そして知識は、献身的にそれを求める人々を常に辛抱強く待っているのです」。マリアは感謝して微笑み、論文の情報だけでなく、学習への情熱を理解する賢明な指導者も見つけたことを理解した。