あたらしい学校の辞書: 西和
huir の意味
huir は「逃げる、逃走する、避ける」を意味するスペイン語の動詞です。物理的な逃走から精神的な回避まで幅広い状況で使用されます。
huir の品詞と活用
huir は動詞(verbo)です。
動詞活用・変化形のスペルと例文
huir は不規則動詞で、語幹が「huy-」に変化することがあります。
現在形(presente): - yo huyo / Yo huyo de los problemas.(私は問題から逃げる) - tú huyes / Tú huyes muy rápido.(君はとても速く逃げる) - él/ella huye / Ella huye del peligro.(彼女は危険から逃げる) - nosotros huimos / Nosotros huimos del lugar.(私たちはその場から逃げる) - vosotros huís / Vosotros huís de la responsabilidad.(君たちは責任から逃げる) - ellos huyen / Ellos huyen de la policía.(彼らは警察から逃げる)
過去形(pretérito): - yo huí / Yo huí de casa a los dieciocho años.(私は18歳で家出した) - él huyó / El ladrón huyó por la ventana.(泥棒は窓から逃げた)
未来形(futuro): - yo huiré / Yo huiré si es necesario.(必要なら私は逃げるだろう)
現在分詞(gerundio): - huyendo / Está huyendo de la realidad.(彼は現実から逃避している)
huir の派生語
huir の注意事項・俗語
huir は一般的な動詞で、特に乱暴・不道徳・公序良俗に反する表現ではありません。
俗語としての特別な意味も特にありません。
huir の類語と反対語
類語とその意味
- escapar(逃げる、脱出する) - Logró escapar de la cárcel.(彼は刑務所から脱出することができた)
- evitar(避ける) - Trata de evitar los conflictos.(争いを避けるようにしている)
- refugiarse(避難する) - Se refugiaron en la iglesia.(彼らは教会に避難した)
- alejarse(遠ざかる) - Decidió alejarse de los malos amigos.(悪友から遠ざかることにした)
- eludir(回避する) - No puede eludir sus obligaciones.(義務を回避することはできない)
反対の意味の言葉
- enfrentar(立ち向かう) - Decidió enfrentar sus miedos.(恐怖に立ち向かうことにした)
- afrontar(直面する) - Hay que afrontar la realidad.(現実に直面しなければならない)
- perseguir(追跡する) - La policía persigue al criminal.(警察は犯人を追跡している)
- atacar(攻撃する) - El ejército atacó al enemigo.(軍隊は敵を攻撃した)
huir の語源
ラテン語の「fugere」から派生しており、「逃げる」という基本的な意味を保持しています。
huir の時代による意味の変化
huir の基本的な意味は時代を通じて大きく変わっていませんが、現代では物理的な逃走だけでなく、責任や問題からの心理的な「逃避」の意味でもよく使われるようになっています。
huir の意味をスペイン語で説明
Huir significa alejarse rápidamente de un lugar o situación para evitar un peligro, una dificultad o algo desagradable.
huir の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
- Los ratones huyen cuando ven un gato.(ネズミは猫を見ると逃げる)
- El tiempo huye sin que nos demos cuenta.(時間は気がつかないうちに過ぎていく)
- Hay que huir de las malas compañías.(悪い仲間からは逃げるべきだ)
- El prisionero huyó durante la noche.(囚人は夜中に逃亡した)
- No se puede huir de la realidad.(現実から逃げることはできない)
イディオムやことわざ
- "Huir como alma que lleva el diablo"(悪魔に追われる魂のように逃げる)- 非常に急いで逃げること
- "El que a hierro mata, a hierro muere"と関連して、"El que huye, confiesa"(逃げる者は罪を認める)
huir が用いられている名言
"No huyas de la adversidad; enfréntala con valor." - 作者不詳 (逆境から逃げるな、勇気を持って立ち向かえ)
特定業界での使用
法律業界では「逃亡」「潜伏」の意味で頻繁に使用されます。心理学では「逃避行動」を表す専門用語としても用いられます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELEやスペイン語技能検定では、huir の活用(特に現在形「huyo」)と、「huir de」の構文(〜から逃げる)がよく出題されます。また、時間が過ぎることを表す「El tiempo huye」のような比喩的用法も重要です。
huirの意味を知っていますか?
María: ¿Sabes qué significa huir en español? Carlos: Claro, significa escapar o alejarse rápidamente de algo. María: Exacto. Por ejemplo, "Los ladrones huyeron del banco". Carlos: Sí, también se puede usar de forma figurada, como "huir de los problemas". María: Perfecto. ¿Y sabes conjugar el presente? Carlos: Yo huyo, tú huyes, él huye... María: ¡Muy bien! Pero ten cuidado... Carlos: ¿Por qué? María: Porque si sigues huyendo de estudiar gramática, nunca aprobarás el examen. Carlos: ¡Ay, no! ¡Mejor me quedo a repasar contigo!
マリア:スペイン語で*huirの意味を知ってる? カルロス:もちろん、何かから逃げる、素早く遠ざかるという意味だよね。 マリア:その通り。例えば、「泥棒たちは銀行から逃げた」。 カルロス:そうそう、比喩的にも使えて、「問題から逃げる」みたいに。 マリア:完璧。現在形の活用はわかる? カルロス:yo huyo、tú huyes、él huye... マリア:とてもよくできてる!でも気をつけて... カルロス:どうして? マリア:文法の勉強から逃げ続けて*いたら、試験に絶対合格しないから。 カルロス:うわー!むしろ君と一緒に復習していくよ!
huirが登場する物語
La pequeña liebre siempre había vivido en el bosque tranquilamente. Un día, mientras comía hierba cerca del río, escuchó pasos pesados. Era un cazador con su rifle. La liebre decidió huir inmediatamente hacia los arbustos más densos.
Corrió y corrió, saltando entre las ramas. El cazador la siguió, pero la liebre conocía cada sendero secreto del bosque. Después de una hora de persecución, logró huir completamente y se escondió en su madriguera favorita.
Allí, respirando agitadamente, la liebre reflexionó: "No siempre es cobardía huir. A veces es la decisión más inteligente para sobrevivir." Desde ese día, enseñó a sus crías que saber cuándo huir y cuándo quedarse es una habilidad vital.
Al atardecer, cuando el peligro había pasado, la liebre salió de su escondite. El bosque estaba silencioso otra vez. Había aprendido que huir no significa rendirse, sino vivir para luchar otro día.
小さなウサギはいつも森で平穏に暮らしていました。ある日、川の近くで草を食べていると、重い足音が聞こえました。ライフルを持った狩人でした。ウサギはすぐに最も茂った茂みに向かって*逃げる*ことにしました。
走って走って、枝の間を跳ねながら進みました。狩人は追いかけましたが、ウサギは森の秘密の小道をすべて知っていました。一時間の追跡の後、完全に*逃げる*ことに成功し、お気に入りの巣穴に隠れました。
そこで激しく息をしながら、ウサギは考えました。「逃げることが常に臆病というわけではない。時には生き延びるための最も賢明な判断なのだ。」その日から、いつ*逃げ*、いつ留まるかを知ることが生きる技術だと子供たちに教えました。
夕方、危険が去ったとき、ウサギは隠れ家から出てきました。森は再び静寂に包まれていました。逃げることは諦めることではなく、別の日に戦うために生きることだと学んだのでした。