あたらしい学校の辞書: 西和
gravar の意味
gravar は、スペイン語で「課税する」「負担をかける」「録音・録画する」という意味を持つ動詞です。
gravar の品詞と活用
gravar は動詞(他動詞)です。
活用形と例文
現在形:gravo, gravas, grava, gravamos, graváis, gravan
- El gobierno grava los productos importados. (政府は輸入品に課税する)
点過去:gravé, gravaste, gravó, gravamos, gravasteis, gravaron
- Ayer gravé una canción en el estudio. (昨日、スタジオで歌を録音した)
線過去:gravaba, gravabas, gravaba, gravábamos, gravabais, gravaban
- Antes gravaba todos los conciertos. (以前はすべてのコンサートを録画していた)
未来形:gravaré, gravarás, gravará, gravaremos, gravaréis, gravarán
- Mañana gravaré el video del evento. (明日、イベントの動画を録画する予定だ)
gravar の派生語
gravar の詳細情報
品位・使用上の注意
特に不適切な用法はありません。正式な文書から日常会話まで幅広く使用されます。
俗語としての意味
特別な俗語的意味はありません。
gravar の類語
imponer:課す、賦課する
- La ciudad impone nuevas multas de tráfico. (市は新しい交通違反金を課している)
registrar:記録する、登録する
- Registró todos los datos en el sistema. (彼はすべてのデータをシステムに記録した)
cargar:負担をかける、請求する
- La empresa carga impuestos adicionales. (会社は追加税を請求している)
filmar:撮影する
- Filmaron la película en Madrid. (彼らはマドリードで映画を撮影した)
capturar:捕獲する、記録する
- El micrófono captura todos los sonidos. (マイクロフォンはすべての音を記録する)
gravar の反対語
語源
ラテン語の "gravare"(重くする、負担をかける)から派生。"gravis"(重い)が語根。
gravar の意味をスペイン語で説明
Imponer una carga económica o registrar sonidos e imágenes en un medio.
gravar の一般的な知識
利用頻度の高い例文
- El estado grava las bebidas alcohólicas. (国はアルコール飲料に課税する)
- Voy a gravar esta conferencia para estudiar después. (後で勉強するためにこの講義を録音するつもりだ)
- Los nuevos impuestos gravan severamente a la clase media. (新しい税金は中産階級に重い負担をかけている)
- ¿Puedes gravar nuestra conversación? (私たちの会話を録音してもらえますか?)
- La crisis económica grava la situación familiar. (経済危機が家庭の状況に重い負担をかけている)
特定業界での使用
- 税務・会計分野:主に課税の意味で使用
- 音響・映像業界:録音・録画の意味で頻繁に使用
- 法律分野:財産や権利への負担の意味で使用
日本のスペイン語資格試験での重要ポイント
DELEやSIELE試験では、特に経済・税制に関する文章で頻出。「課税する」の意味での使用が最も重要で、gravar con impuestos(税金を課す)、productos gravados(課税商品)などの表現が試験によく登場します。
"gravarの意味を知っていますか?" ではじまる面白い会話
—¿Sabes qué significa gravar? —¡Por supuesto! Es cuando el gobierno me quita más dinero de mis bolsillos. —Bueno, esa es una definición, pero también significa registrar sonidos o videos. —¿En serio? Entonces cuando grabo mi voz cantando en la ducha, estoy gravando. —Exactamente, pero espero que no graves esa actuación musical para la posteridad. —¿Por qué no? ¡Mi versión de "La Cucaracha" es una obra maestra! —Porque algunos sonidos deberían quedar libres de gravámenes... ¡y de grabaciones!
「gravarの意味を知っていますか?」「もちろん!政府が僕のポケットからさらにお金を奪うことでしょう。」「まあ、それも一つの定義ですが、音や映像を記録するという意味もあります。」「本当に?じゃあシャワーで歌声を*録音するとき、僕はgravarしてるんですね。」「その通りです。でもその音楽的パフォーマンスを後世のために録音しない方がいいと思いますが。」「なんで?僕の『ラ・クカラチャ』のバージョンは傑作ですよ!」「なぜなら、一部の音は重税*からも...録音からも自由であるべきだからです!」
gravar が登場する文章
音楽と税金
María trabaja en una empresa discográfica donde debe gravar álbumes de nuevos artistas. Su trabajo consiste en asegurar que cada canción se registre perfectamente en el estudio. Sin embargo, María también tiene otra preocupación: el gobierno planea gravar las producciones musicales con un nuevo impuesto especial.
"Es injusto", piensa María mientras ajusta los equipos de grabación. "Ya gravamos suficiente dinero en impuestos generales, y ahora quieren gravar específicamente nuestra industria". Ella sabe que este nuevo gravamen afectará a muchos músicos jóvenes que apenas están comenzando sus carreras.
Durante la sesión de grabación, el cantante pregunta sobre los costos de producción. María le explica que además de los gastos normales del estudio, pronto tendrán que considerar el nuevo impuesto que gravará cada disco producido.
"La música ya está gravada con muchas dificultades", comenta el artista. "Esperemos que las autoridades entiendan que gravar excesivamente el arte puede silenciar muchas voces talentosas".
Al final del día, María reflexiona sobre la ironía de su trabajo: mientras ella grava sonidos hermosos para preservarlos, el sistema fiscal grava esos mismos sonidos para extraer dinero de ellos.
マリアは新しいアーティストのアルバムを*録音しなければならないレコード会社で働いている。彼女の仕事は、各楽曲がスタジオで完璧に記録されることを確実にすることだ。しかし、マリアには別の心配事もある:政府が音楽制作に新しい特別税を課税*する計画があるのだ。
「不公平だ」とマリアは録音機器を調整しながら考える。「私たちはすでに一般税で十分な*税金を支払っているのに、今度は私たちの業界に特別に課税しようとしている」。彼女は、この新しい税負担*がキャリアを始めたばかりの多くの若いミュージシャンに影響を与えることを知っている。
録音セッション中、歌手が制作コストについて尋ねる。マリアは、スタジオの通常の費用に加えて、間もなく制作される各ディスクに*課税*される新しい税金を考慮しなければならないと説明する。
「音楽はすでに多くの困難に*負担をかけられている」とアーティストはコメントする。「当局が芸術に過度に課税*することで多くの才能ある声を沈黙させる可能性があることを理解してくれることを願おう」。
一日の終わりに、マリアは自分の仕事の皮肉について考える:彼女が美しい音を*録音してそれらを保存する一方で、税制システムは同じ音に課税*してそこからお金を抽出するのだ。