あたらしい学校の辞書: 西和

comunicado の意味

comunicadoは、公式な発表や通知を表すスペイン語の名詞です。政府機関、企業、団体などが重要な情報を公に伝える際に使用される文書や声明を指します。

comunicado の品詞

comunicadoは名詞(sustantivo)です。

複数形

  • comunicados
  • 例文:Los comunicados de prensa fueron distribuidos a todos los medios. (報道発表は全てのメディアに配布された。)

可算名詞としての利用

comunicadoは可算名詞として使用されます。

  • 例文:Emitieron tres comunicados oficiales esta semana. (今週、3つの公式声明が発表された。)

性による変化

comunicadoは男性名詞です。形容詞は男性形で一致します。

  • El comunicado oficial fue publicado ayer. (公式声明が昨日発表された。)
  • Un comunicado importante llegó esta mañana. (重要な通知が今朝届いた。)

comunicado の多義語としての意味

  1. 公式声明・発表

    • El gobierno publicó un comunicado sobre la nueva ley. (政府は新法について声明を発表した。)
  2. 報道発表・プレスリリース

    • La empresa envió un comunicado de prensa a los periodistas. (会社はジャーナリストに報道発表を送った。)
  3. 通知・お知らせ

    • Recibimos un comunicado del director de la escuela. (校長から通知を受け取った。)

comunicado の派生語

  • comunicar(動詞:伝える、通信する)
  • comunicacion(名詞:コミュニケーション、通信)
  • comunicativo(形容詞:コミュニケーション能力のある)
  • comunicador(名詞:コミュニケーター)

comunicado の特記事項

comunicadoは公序良俗に反する言葉ではなく、むしろ公式で格式のある語彙です。

comunicado の類語

  1. anuncio(発表、告知)
  2. aviso(通知、警告)
  3. declaracion(宣言、声明)
  4. boletin(公報、速報)
  5. notificacion(通知、告知)

類似のフレーズ: - Hacer una declaración pública(公式声明を行う) - Emitir un aviso oficial(公式通知を発する)

comunicado の反対語

直接的な反対語はありませんが、意味的に対比される語:

反対の意味を表すフレーズ: - Mantener en secreto(秘密にしておく) - Guardar silencio(沈黙を保つ)

comunicado の語源

ラテン語の「communicatus」(過去分詞形)から派生。「com-」(共に)+「municare」(分かち合う)が語源で、「共有する、伝達する」という意味から発展。

comunicado の意味(スペイン語での説明)

Comunicado: Documento oficial o declaración pública emitida por una institución, gobierno o empresa para informar sobre un asunto importante.

comunicado の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El comunicado oficial se publicará mañana. (公式声明は明日発表される。)

  2. Enviaron un comunicado de prensa sobre el nuevo producto. (新製品について報道発表を送った。)

  3. El comunicado del ministro causó gran impacto. (大臣の声明は大きな反響を呼んだ。)

  4. Todos los empleados recibieron el comunicado interno. (全従業員が内部通知を受け取った。)

  5. El comunicado conjunto fue firmado por ambos países. (共同声明は両国によって署名された。)

特定業界での使用

  • 報道業界: comunicado de prensa(報道発表)
  • 政治分野: comunicado oficial(公式声明)
  • 企業: comunicado interno(社内通知)

日本のスペイン語資格試験での出題

  • DELE試験では「comunicado de prensa」「comunicado oficial」の形でよく出題
  • 読解問題で新聞記事やニュース形式の文章に頻出
  • 作文問題で公式文書の形式を問う際に使用

comunicado の意味を知っていますか?

Ana: ¿Sabes qué significa comunicado? María: Sí, es como un anuncio oficial, ¿no? Ana: Exacto. Mi jefe me pidió redactar un comunicado urgente. María: ¿Sobre qué tema? Ana: Sobre el nuevo horario de la oficina. Dice que es muy importante. María: Suena serio. ¿Ya lo terminaste? Ana: Sí, pero cuando se lo mostré, me dijo que era para anunciar que mañana habrá pizza gratis para todos. María: ¡Vaya comunicado tan importante!

(アナ:comunicadoの意味を知ってる? マリア:うん、公式発表みたいなものでしょ? アナ:その通り。上司に緊急の*comunicadoを書くように頼まれたの。 マリア:どんな内容について? アナ:オフィスの新しいスケジュールについて。とても重要だって言ってたわ。 マリア:深刻そうね。もう終わった? アナ:うん、でも見せたら、明日みんなにピザが無料で配られることを発表するためだって言われたの。 マリア:なんて重要なcomunicado*なのかしら!)

大統領の重要な comunicado

El presidente se preparaba para emitir el comunicado más importante de su mandato. Los periodistas esperaban con expectación en la sala de prensa. Durante semanas, los rumores habían circulado sobre una decisión histórica que cambiaría el destino del país.

Finalmente, el momento llegó. El presidente se dirigió al podium y comenzó a leer el comunicado oficial. "Ciudadanos, después de largas deliberaciones con mi gabinete, he tomado una decisión crucial para nuestro futuro." La tensión en la sala era palpable.

"Efectivo inmediatamente," continuó, "declaro que todos los viernes serán oficialmente 'Días de la Sonrisa'. Este comunicado establece que sonreír será obligatorio en todas las instituciones públicas los viernes."

Los periodistas se miraron confundidos. ¿Era esto realmente el comunicado histórico que habían estado esperando?

(大統領は任期中で最も重要な*comunicado*を発表する準備をしていた。記者たちは記者会見場で期待を持って待っていた。数週間にわたって、国の運命を変える歴史的決定についての噂が流れていた。

ついにその時が来た。大統領は演壇に向かい、公式*comunicado*を読み始めた。「国民の皆さん、閣僚との長い協議の末、私たちの未来にとって重要な決定を下しました。」会場の緊張は手に取るようにわかった。

「即座に有効となりますが、」と続けた、「毎週金曜日を正式に『笑顔の日』と宣言します。この*comunicado*は、金曜日にはすべての公的機関で笑顔が義務付けられることを定めています。」

記者たちは困惑して互いを見つめ合った。これは本当に彼らが待っていた歴史的*comunicado*だったのだろうか?)

検索