あたらしい学校の辞書: 西和
clavar の意味
clavar は「釘を打つ」「突き刺す」「固定する」を意味するスペイン語の動詞です。物理的に何かを刺す・打ち込む動作から、比喩的な「見つめる」「騙す」といった意味まで幅広く使われます。
clavar の品詞と活用
clavar は動詞(第1活用:-ar動詞)です。
活用、変化形のスペルと例文
現在形: - yo clavo / Clavo el cuadro en la pared.(私は絵を壁に掛ける。) - tú clavas / Tú clavas la estaca en el suelo.(君は杭を地面に打ち込む。) - él/ella clava / Ella clava la mirada en él.(彼女は彼を見つめる。)
過去形: - yo clavé / Ayer clavé todos los clavos.(昨日、すべての釘を打った。) - tú clavaste / Tú clavaste el cartel perfectamente.(君は看板を完璧に取り付けた。)
未来形: - yo clavaré / Mañana clavaré la puerta nueva.(明日、新しいドアを取り付ける。)
命令形: - ¡Clava! / ¡Clava bien ese clavo!(その釘をしっかり打て!)
過去分詞: - clavado / El clavo está bien clavado.(釘はしっかり打たれている。)
clavar の派生語
clavar の多様な意味と用法
俗語としての意味
注意: 一部の地域では「騙す」「高い値段をふっかける」という意味で使われることがあります。
- Me clavaron en esa tienda.(その店で騙された/ぼったくられた。)
類語とその意味
- hincar(突き刺す)- Hincó el tenedor en la carne.(フォークを肉に刺した。)
- fijar(固定する)- Fijó el espejo en la pared.(鏡を壁に固定した。)
- atravesar(貫通する)- La bala atravesó la madera.(弾が木を貫通した。)
- incrustar(埋め込む)- Incrustó las joyas en el marco.(宝石を額縁に埋め込んだ。)
- insertar(挿入する)- Insertó la llave en la cerradura.(鍵を鍵穴に挿入した。)
反対の意味の言葉
- sacar(抜く、取り出す)- Sacó el clavo de la pared.(壁から釘を抜いた。)
- quitar(取り除く)- Quitó todos los clavos viejos.(古い釘をすべて取り除いた。)
- desclavar(釘を抜く)- Desclavó la tabla del suelo.(床から板を外した。)
語源
ラテン語の「clavus」(釘)から派生。古くから「釘を打つ」という基本的な意味で使われてきました。
スペイン語での意味説明
Clavar significa introducir o fijar algo puntiagudo en una superficie, como un clavo en la madera.
clavar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
- Voy a clavar este cuadro en la pared del salón.(リビングの壁にこの絵を掛けるつもりです。)
- El carpintero clavó todas las tablas con precisión.(大工はすべての板を正確に釘で固定した。)
- Me clavó la mirada durante toda la conversación.(会話の間中、彼は私を見つめていた。)
- El precio que me clavaron fue excesivo.(私がふっかけられた値段は法外だった。)
- Clavó el puñal en el corazón del enemigo.(敵の心臓に短剣を突き刺した。)
イディオムやことわざ
- Clavar el pico(死ぬ)- El viejo clavó el pico anoche.(老人は昨夜亡くなった。)
- Estar clavado(身動きが取れない)- Estoy clavado en el trabajo.(仕事に縛られている。)
特定の業界での使用
- 建築業界:釘打ち、固定作業
- 料理:食材を串に刺す
- 俗語:価格詐欺、ぼったくり
日本のスペイン語資格試験での出題
DELEやスペイン語技能検定では、基本動詞として「釘を打つ」の意味で頻出。特に建築や日常生活の文脈で問われることが多く、"Clavar un clavo en la pared"(壁に釘を打つ)のような基本表現は重要です。
会話例
"clavarの意味を知っていますか?"
Ana: ¿Sabes qué significa "clavar"? Luis: Claro, es poner clavos en la pared, ¿no? Ana: Sí, pero también puede significar mirar fijamente. Como cuando dices "me clavó la mirada". Luis: Ah, interesante. ¿Y hay más significados? Ana: En algunos países también significa estafar. Por ejemplo, "me clavaron en esa tienda". Luis: ¿En serio? Entonces si digo "voy a clavar este cuadro", ¿la gente pensará que voy a estafar a un cuadro? Ana: ¡Ja, ja, ja! No, Luis, el contexto es importante. El cuadro no puede ser estafado. Luis: Menos mal, porque mi cuadro ya tiene suficientes problemas siendo feo.
アナ: 「clavar」の意味を知っていますか? ルイス: もちろん、壁に釘を打つことでしょう? アナ: はい、でもじっと見つめるという意味もあります。「私を見つめた」と言うときの「me clavó la mirada」のように。 ルイス: ああ、面白いですね。他にも意味があるんですか? アナ: 一部の国では騙すという意味もあります。例えば、「その店で騙された」という「me clavaron en esa tienda」のように。 ルイス: 本当ですか?じゃあ「この絵を掛ける」と言ったら、人は私が絵を騙そうとしていると思うんですか? アナ: はははは!いいえ、ルイス、文脈が大切です。絵は騙されませんから。 ルイス: よかった、僕の絵は醜いという問題だけで十分ですから。
clavar が登場する文章
大工の一日
Pedro es un carpintero experimentado que trabaja en la construcción de casas nuevas. Cada mañana, Pedro toma su **martillo y su caja de clavos para comenzar su jornada laboral. Hoy debe clavar las tablas del suelo en una casa que está casi terminada.
Con precisión y experiencia, Pedro clava cada clavo en su lugar exacto. Sus compañeros de trabajo lo admiran porque nunca necesita clavar un clavo dos veces. "La técnica está en clavar con fuerza pero sin dañar la madera", les dice siempre a los aprendices.
Mientras trabaja, Pedro recuerda cuando era joven y no sabía clavar correctamente. Su padre, también carpintero, le enseñó que clavar no es solo golpear con el martillo. "Hay que sentir la madera", le decía. "Cada clavo tiene su momento perfecto para ser clavado".
Al terminar el día, Pedro observa su trabajo con orgullo. Las tablas están perfectamente clavadas y el suelo se ve sólido y hermoso. Mañana clavará las últimas piezas y otra casa estará lista para una familia feliz.
**ペドロは新築住宅の建設で働く経験豊富な大工です。毎朝、ペドロはハンマーと釘の箱を持って仕事を始めます。今日はほぼ完成した家の床板を打ち付けなければなりません。
正確さと経験で、ペドロは各釘を正確な場所に打ち込みます。同僚たちは、彼が釘を二度打つ必要がないことに感心しています。「コツは力強く打つが、木材を傷つけないことだ」と、彼はいつも見習いたちに言います。
仕事をしながら、ペドロは若い頃、正しく釘を打てなかった時を思い出します。同じく大工だった父親が、釘を打つことは単にハンマーで叩くことではないと教えてくれました。「木材を感じなければならない」と父は言いました。「各釘には打ち込まれる完璧な瞬間がある」。
一日を終えると、ペドロは誇りを持って自分の仕事を眺めます。板は完璧に打ち付けられ、床は丈夫で美しく見えます。明日は最後の部品を打ち付けて、また一つの家が幸せな家族のために完成します。**