あたらしい学校の辞書: 西和

chocar の意味

chocar は「衝突する」「ぶつかる」を基本的な意味とするスペイン語の動詞です。物理的な衝突から、意見や考えの対立まで幅広い場面で使用されます。

chocar の品詞と活用

chocar は動詞(不規則動詞)です。

活用形と例文

現在形: - yo choco / tú chocas / él choca / nosotros chocamos / vosotros chocáis / ellos chocan

例文: - Los dos autos chocan en la esquina.(2台の車が角で衝突する) - Mis ideas chocan con las tuyas.(私の考えはあなたの考えと対立する)

過去形(点過去): - yo choqué / tú chocaste / él chocó / nosotros chocamos / vosotros chocasteis / ellos chocaron

例文: - El avión chocó contra la montaña.(飛行機が山に衝突した)

未来形: - yo chocaré / tú chocarás / él chocará / nosotros chocaremos / vosotros chocaréis / ellos chocarán

chocar の派生語

  • choque(名詞:衝突、ショック)
  • chocante(形容詞:衝撃的な、不快な)

chocar の主な意味

1. 物理的な衝突

例文: El tren chocó con un camión en el cruce. 和訳: 列車が踏切でトラックと衝突した。

2. 意見・考えの対立

例文: Nuestras opiniones chocan constantemente. 和訳: 私たちの意見は絶えず対立している。

3. 驚かせる、ショックを与える

例文: Me chocó mucho su comportamiento extraño. 和訳: 彼の奇妙な行動に大変驚いた。

類語とその意味

  1. colisionar(衝突する)- より技術的・正式な表現
  2. impactar(衝撃を与える、インパクトを与える)
  3. contrastar(対照する、対立する)
  4. enfrentarse(対峙する、立ち向かう)
  5. sorprender(驚かせる)

フレーズ例: - Los valores tradicionales contrastan con las ideas modernas.(伝統的な価値観は現代の考えと対照的である)

反対語とその意味

  1. esquivar(避ける、かわす)
  2. evitar(避ける)
  3. concordar(一致する、合意する)
  4. armonizar(調和させる)

フレーズ例: - El conductor logró esquivar el obstáculo.(運転手は障害物を避けることができた)

語源

ラテン語の「*cloccare」に由来し、「音を立てる」という意味から発展しました。衝突時の音から転じて現在の意味となりました。

chocar の意味(スペイン語での説明)

Golpear una cosa contra otra; estar en desacuerdo; causar sorpresa o extrañeza.

chocar の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. Los coches chocaron en la autopista.(車が高速道路で衝突した)
  2. Sus personalidades chocan mucho.(彼らの性格はとても合わない)
  3. Me choca que llegues siempre tarde.(あなたがいつも遅刻することに驚く)
  4. El barco chocó contra las rocas.(船が岩に衝突した)
  5. Nuestros horarios chocan.(私たちのスケジュールが重なっている)

イディオムやことわざ

chocar los cinco / chocar la mano(ハイタッチする) - ¡Chocamos los cinco para celebrar!(お祝いにハイタッチしよう!)

特定業界での使用

交通・運輸業界: 事故報告で頻繁に使用 心理学・社会学: 価値観や文化の対立を表現する際に使用

日本のスペイン語資格試験での重要用法

  • 物理的衝突の文脈:「El coche chocó contra el muro.」
  • 意見対立の文脈:「Las ideas chocan entre sí.」
  • 驚きを表す文脈:「Me choca su actitud.」

会話例

chocar の意味を知っていますか?

Ana: ¿Sabes qué significa "chocar"? Luis: Sí, significa golpear una cosa contra otra, ¿no? Ana: Correcto, pero también puede significar "sorprender". Por ejemplo, me choca que no sepas esto. Luis: ¿Me estás diciendo que te sorprende mi ignorancia? Ana: Exacto. Y ahora mismo nuestras opiniones están chocando. Luis: Bueno, al menos no estamos chocando físicamente. Ana: Tienes razón. Prefiero que choquen nuestras ideas y no nuestras cabezas.

アナ: 「chocar」の意味を知ってる? ルイス: うん、何かと何かがぶつかるっていう意味でしょ? アナ: 正解、でも「驚かせる」という意味もあるの。例えば、あなたがこれを知らないことに私は驚くわ。 ルイス: 僕の無知に驚いてるってこと? アナ: その通り。そして今まさに私たちの意見が対立してるのよ。 ルイス: まあ、少なくとも物理的にぶつかってるわけじゃないからね。 アナ: そうね。私たちの頭同士じゃなくて、考え同士がぶつかる方がいいわ。

chocar が登場する文章

思いがけない出会い

El día comenzó como cualquier otro martes. María caminaba por la calle pensando en sus problemas cuando, de repente, chocó con alguien en la esquina. Los papeles volaron por todas partes y ambos cayeron al suelo. "¡Perdón!", exclamó ella, pero cuando levantó la vista, se quedó sin palabras. Era Carlos, su amor de la juventud, a quien no veía desde hacía diez años.

"¿María? ¿Eres tú?", preguntó él con sorpresa. Sus miradas se chocaron y sintieron que el tiempo se había detenido. Después de recoger los papeles, decidieron tomar un café juntos. Durante la conversación, descubrieron que sus vidas habían tomado caminos muy diferentes. Las ideas de María sobre el trabajo y la familia chocaban completamente con las de Carlos.

"Me choca que pienses así", le dijo María cuando él expresó su opinión sobre el matrimonio. Carlos sonrió y respondió: "Y a mí me choca que sigas siendo tan directa como antes". A pesar de sus diferencias, o quizás precisamente por ellas, sintieron una conexión especial.

Al final de la tarde, María reflexionó sobre lo extraño de la vida. Había salido de casa preocupada por sus problemas, chocó literalmente con su pasado, y ahora tenía una nueva perspectiva sobre su futuro.

和訳: その日は他の火曜日と同じように始まった。マリアは自分の問題について考えながら通りを歩いていたとき、突然角で誰かとぶつかった。書類が辺り一面に舞い散り、二人とも地面に倒れた。「すみません!」と彼女は叫んだが、顔を上げると言葉を失った。それは10年間会っていなかった青春時代の恋人カルロスだった。

「マリア?君なのか?」と彼は驚いて尋ねた。二人の視線がぶつかり合い、時が止まったように感じた。書類を拾い集めた後、一緒にコーヒーを飲むことにした。会話の中で、彼らの人生がとても異なる道を歩んできたことを発見した。仕事と家族についてのマリアの考えは、カルロスの考えと完全に対立していた。

「あなたがそんな風に考えるなんて驚きよ」と、マリアは彼が結婚について意見を述べたときに言った。カルロスは微笑んで答えた。「そして君が以前と同じように率直であることに僕は驚いている」。違いがあったにもかかわらず、あるいはまさにそのために、彼らは特別なつながりを感じた。

その日の夕方、マリアは人生の不思議さについて考えた。家を出るときは自分の問題に悩んでいたのに、文字通り過去とぶつかり、今は未来について新しい視点を持っていたのだ。

検索